Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
В погоне за наследницей - Куин Джулия - Страница 3
Каролина была слишком маленькой, чтобы понять, что мать умирает, но она дорожила ее последними уроками. Как бы одиноко и тоскливо ни было у нее на душе — а за последние десять лет у нее было много поводов чувствовать себя одинокой и несчастной, — стоило Каролине взглянуть на небо, как мир и покой воцарялись в ее душе.
Каролина в последний раз окинула взглядом комнату, бросила в саквояж несколько свечей и вышла в коридор. В доме было тихо: слуг отпустили. Видимо, Оливеру не нужны были свидетели того, как Перси попытается ее изнасиловать. Ее опекун всегда был предусмотрителен. Оставалось лишь удивляться, почему он не осуществил свой план раньше. Он, должно быть, знал, что ему не удастся заставить ее выйти замуж за Перси, если тот не овладеет ею. А с приближением дня рождения Каролины им все больше овладевала тревога.
И Каролиной тоже. Если бы ей пришлось выйти замуж за Перси, она бы умерла, как театрально это ни звучит. Видеть и слышать его каждый день всю оставшуюся жизнь — что могло быть хуже!
Пробираясь через холл к входной двери, она увидела новый подсвечник, величественно возвышающийся на краю стола. Оливер хвастался им всю неделю. «Чистое серебро, — говорил он. — Настоящее произведение искусства». Каролина едва не застонала. Оливер не мог позволить себе подсвечники из чистого серебра, пока не был назначен ее опекуном.
Господи, она была бы счастлива поделиться наследством или даже отдать все, если бы попала в дом и семью, где бы ее любили, заботились о ней. Если бы нашелся кто-то, кто видел бы в ней не просто рабочую лошадь со счетом в банке.
Каролина поспешно вынула свечи из настоящего пчелиного воска и положила в саквояж вместо тех, что взяла в своей комнате. Если ночью в пути ей понадобится зажечь огонь, пусть это будут приятно пахнущие восковые свечи, которые Оливер приберег для себя.
— Чертовски здорово, что сейчас не зима, — прошептала она, выбегая на улицу и радуясь, что ночь теплая. Конечно, чтобы быстрее покинуть Гэмпшир, лучше ехать верхом, но у Оливера всего две лошади, и обе они сейчас впряжены в его карету, на которой он, как обычно, раз в неделю, уехал играть в карты к соседу-сквайру.
Каролина попыталась найти в этом преимущества и убедить себя, что ей будет легче спрятаться, если она пойдет пешком. Конечно, получится не так быстро, а если она встретится с разбойниками…
Она вздрогнула. Женщина без спутников — это всегда очень подозрительно. Ее светло-каштановые волосы, казалось, отражали лунный свет, несмотря на то что она постаралась как можно тщательнее спрятать их под шляпкой. Было бы лучше одеться юношей, но не оставалось времени. Вероятно, ей следует направиться к побережью, в ближайшую гавань. Это не слишком далеко. Она отправится в морское путешествие, и Оливер за шесть недель не успеет ее разыскать.
Значит, на побережье. Но ей нельзя идти по большим дорогам — ее могут увидеть. Она повернула на юг и пошла полем. До Портсмута всего пятнадцать миль. Если она пойдет быстро, то к утру будет на месте. Там она закажет каюту и доберется до другой части Англии. Каролине не хотелось уезжать из страны, потому что через шесть недель ей предстояло заявить свои права на наследство.
Но чем ей заниматься все это время? Она так давно не была на людях, что не знала, подойдет ли для какой-нибудь приличной работы. Каролина полагала, что из нее получилась бы неплохая гувернантка, но на поиски хорошего места могли уйти все шесть недель. К тому же ей было неловко устроиться гувернанткой, а через пару недель уйти.
Она умела готовить, и ее опекуны сделали все, чтобы она научилась убирать дом. Может, за комнату и еду ей удастся устроиться горничной в какую-нибудь захудалую гостиницу?
Она утвердительно кивнула. Конечно, убирать за постояльцами не самое приятное занятие, но только оно давало надежду прожить эти несколько недель. А сейчас надо побыстрее покинуть окрестности Гэмпшира. Да, она готова работать в гостинице, лишь бы находиться подальше от дома Пруиттов.
Каролина ускорила шаг. Трава под ногами была мягкой и сухой, а деревья скрывали ее от посторонних глаз. Хотя на дороге ночью немного путников, но надо быть осторожной.
Она быстро шла к Портсмуту, и единственным звуком был шорох травы под ее туфлями. Пока…
Что это было?
Каролина оглянулась, но ничего не увидела. От испуга ее сердце бешено заколотилось. Она могла поклясться, что слышала какой-то звук.
— Наверное, еж или заяц, — прошептала она и приказала себе:
— Иди вперед. Ты должна к утру быть в Портсмуте. — Каролина пошла так быстро, как это только было возможно в лесной темноте. И тут…
Она снова обернулась и машинально сжала в руке пистолет. На этот раз она не сомневалась, что слышала посторонний звук.
— Я знаю, что ты здесь! — с вызовом произнесла она, хотя ноги у нее дрожали от страха. — Покажись, или ты трус!
Раздался шелест листвы, и из-за дерева показался мужчина. Он был весь в черном, от рубашки до башмаков. Высокий, широкоплечий, черноволосый. И в руке он держал пистолет, направленный ей прямо в сердце.
Глава 2
Пуг-нат-ный (прилагательное). Настроенный на драку; любящий драться; скандальный.
Я могу быть пугнатной, если меня загнать в угол.
Блейк Рейвенскрофт не знал, какую женщину он увидит, но явно не такую. Он полагал, что она должна быть худой, кокетливой, по-кошачьи гибкой, а перед ним стояла высокая, крепкая, с прямой спиной и пристальным взглядом девушка.
И еще у нее был удивительно соблазнительный рот. Он затруднился бы описать его, разве что верхняя губка восхитительно изгибалась и…
— Может быть, вы все-таки уберете свой пистолет?
Ее слова вывели его из задумчивости.
— А он вам не нравится?
— Нравится. У меня есть такой же. Это хорошая вещь в некоторых случаях.., на охоте.., и вообще. Но мне не особенно приятно, когда он направлен на меня…
— Спокойно!
Каролина замолчала.
Блейк тщательно изучал ее лицо. Что-то здесь было не так. Карлотта де Леон была испанкой, по крайней мере наполовину, а эта девушка выглядела стопроцентной англичанкой. Ее нельзя было назвать блондинкой, но цвет ее волос скорее был светло-каштановый, и даже в темноте он отчетливо видел, что у нее сине-зеленые глаза.
Не говоря уже о голосе. У нее было произношение англичанки из высшего света.
Но ведь он видел, как она выбежала из дома Оливера Пруитта. Глухой ночью, когда хозяин распустил всех слуг.
Все указывает на то, что она Карлотта де Леон. Иначе быть не может.
Военное министерство, на которое Блейк не то чтобы работал, но которое дало ему задание и вручило банковский чек, следило за Оливером Пруиттом уже почти полгода.
Местные власти давно знали, что Пруитт возит контрабандные грузы во Францию и обратно, но лишь недавно стали подозревать, что он к тому же позволяет наполеоновским шпионам использовать его маленькую лодку, чтобы вместе с коньяком и шелком переправлять секретные дипломатические письма. Поскольку лодка Пруитта плавала от небольшой бухты на южном побережье Портсмута до Борнмута, военное министерство поначалу не обращало на нее особого внимания. Большинство шпионов переправлялось через Кент, который находился гораздо ближе к Франции. Неудобное на первый взгляд расположение могло служить великолепным прикрытием, и в военном министерстве подозревали, что сторонники Наполеона использовали Оливера Пруитта для самых ответственных операций. Месяц назад обнаружилось, что письма переправляются с некоей Карлоттой де Леон, наполовину испанкой, наполовину англичанкой, безгранично преданной Оливеру.
Блейк встревожился, как только узнал, что Пруитт дал выходные всем слугам — почти невозможный жест для человека, известного своей скаредностью. По-видимому, затевалось что-то серьезное, и подозрения Блейка подтвердились, когда он увидел, что из дома под покровом ночи выскользнула женщина. Правда, она оказалась немного моложе, чем ему описали, но ей не удастся своим невинным видом ввести его в заблуждение. Она наверняка прибегла ко всем женским уловкам. Кто заподозрит столь хорошенькую молодую девушку в предательстве?
- Предыдущая
- 3/58
- Следующая