Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
В погоне за наследницей - Куин Джулия - Страница 16
Блейк с таким бешенством взглянул на приятеля, что попятился бы и тигр.
— А кроме того, — добавил Джеймс, — она действительно может оказаться очень полезной.
— Я не хочу использовать женщину против профессиональных преступников. Последний раз, когда я согласился на это, женщина погибла.
— Господи, Рейвенскрофт, что может случиться с Каролиной в Сикрест-Мэнор? Никто не знает, что она здесь, и, по-моему, мы не собираемся отправлять ее на задание.
Здесь ей будет хорошо. Гораздо лучше, чем если мы ее выгоним.
— Для нее будет лучше, если мы отправим ее к моим родственникам, — проворчал Блейк.
— Да? И как ты им это собираешься объяснить? Сначала расскажешь, как ты оказался во владениях Оливера Пруитта, потом — за кого принял эту девушку. И после этого ты надеешься сохранить хоть какие-то секреты?
Блейк раздраженно посмотрел на друга. Джеймс прав.
Ему не стоит обнаруживать знакомство с Каролиной Трент.
Если он собирается защитить ее от Пруитта, это следует сделать здесь, в Сикрест-Мэнор. Он содрогнулся при мысли, что могло с ней случиться, окажись она на улицах Портсмута, куда направлялась в тот момент, когда он похитил ее. Это был грязный портовый город, где слонялись праздные матросы и где вряд ли можно найти безопасное место для молодой женщины.
— Я вижу, ты согласен с моей точкой зрения, — сказал Джеймс.
Блейк сухо кивнул.
— Что ж, очень хорошо. Теперь можно и перекусить. У меня текут слюнки при мысли об омлетах миссис Майкл. А за едой обсудим, что нам делать с нашей симпатичной гостьей.
Друзья спустились по лестнице, но Каролины внизу не было.
— Может, она спит? — спросил Джеймс. — Подозреваю, она слишком устала от перенесенных испытаний.
— Это не было испытанием.
— Для тебя. А бедную девушку похитили.
— «Бедная девушка», как ты изволил выразиться, дурачила меня несколько дней. Если это и было для кого-то испытанием, — буркнул Блейк, — то только для меня.
Пока они обсуждали отсутствие Каролины, в комнату вошла миссис Майкл, неся в чашке взбитые яйца.
— Вот вы где, мистер Рейвенскрофт, — с улыбкой произнесла она. — А я встретила вашу новую гостью.
— Она была здесь?
— Какая милая девочка. Такая вежливая.
— Каролина?
— Сразу видно, что ее обучали хорошим манерам.
Блейк приподнял бровь.
— Мисс Трент воспитывали волки.
Миссис Майкл уронила яйца.
— Что?
Блейк зажмурился, чтобы не видеть, как по его идеально начищенным башмакам растекается желток.
— Я имел в виду, миссис Майкл, что воспитание, которое дали ей опекуны, могла дать и стая волков.
К этому моменту экономка уже сидела на полу и пыталась носовым платком очистить башмаки Блейка.
— Господи, бедняжка, — причитала она. — Я и представить себе не могла, что у нее было такое трудное детство.
Сегодня вечером я специально для нее приготовлю пудинг.
Блейк попытался вспомнить, когда миссис Майкл готовила что-нибудь специально для него, и даже приоткрыл от старания рот, но тщетно.
Джеймс, все это время стоявший в дверях и ухмылявшийся, вошел в комнату и спросил:
— Вы, случайно, не знаете, миссис Майкл, куда она пошла?
— По-моему, она работает в саду. Она взяла столько инструментов.
— Инструментов? Каких инструментов? — В голове Блейка пронеслись видения, в которых эта хрупкая девушка корчевала деревья и выкапывала кусты. — Где она нашла инструменты?
— Я дала ей.
Блейк развернулся и решительно направился к выходу.
— Помоги нам Бог!
Он не был готов к тому, что ему предстояло увидеть.
Ямы.
Огромные зияющие ямы на его когда-то отличной лужайке, первозданную красоту которой словно специально создал Господь Бог, чтобы радовать глаз. По крайней мере ему так казалось Может быть, потому, что он не обращал раньше на нее особого внимания? Но он точно знал, что лужайка выглядела совсем по-другому, когда ее траву не покрывали бесформенные кучи коричневой земли. Он не видел Каролину, но знал, что она где-то здесь.
— Что ты делаешь? — взвыл он.
Из-за дерева показалась голова Каролины.
— Мистер Рейвенскрофт?
— Что ты делаешь? Ты все испортила! А ты, — сказал он, обращаясь к Джеймсу, который не раскрывал рта, — перестань смеяться.
Каролина вышла из-за дерева; ее платье был покрыто грязью.
— Я привожу в порядок ваш сад.
— Ты приводишь в порядок мой.. Что ты делаешь? Это ни в малейшей степени не напоминает порядок.
— Просто я пока не закончила работу, но когда все будет готово…
— Работу? Пока что я вижу только дюжину ям!
— Две дюжины — На твоем месте я бы не уточнял, — заметил Джеймс, оставаясь на почтительном расстоянии от друга.
Каролина воткнула лопату в кучу земли и оперлась на нее.
— Как только вы услышите мои объяснения, я уверена, вы поймете..
— Я ничего не хочу понимать.
— Да, — вздохнула она, — с мужчинами всегда так.
Блейк неистово вращал головой, оглядывая сад и пытаясь оценить размеры бедствия.
— Чтобы исправить все, что ты испортила, мне придется вызывать специалистов из Лондона Боже правый, эта женщина будет стоить мне целого состояния!
— Не говорите глупостей. Все эти ямы к вечеру будут заполнены Я всего лишь перенесу ваши цветочные грядки на солнечные участки. Цветам будет гораздо лучше. Кроме тех недотрог, конечно, — добавила она, указывая на красивые бело-розовые цветы, росшие прямо возле дома. — Им нужна тень.
— Мне кажется, Рейвенскрофт, — заметил Джеймс, — лучше дать ей закончить.
— Здесь им слишком много солнца, — пояснила Каролина. — Почки сгорят прежде, чем распустятся — Похоже, она знает, что делает, — произнес Джеймс, поворачиваясь к Блейку.
— Мне наплевать, даже если у нее ученая степень по ботанике Она не имела права перекапывать мой сад.
Каролина начинала терять терпение.
— Что-то мне не кажется, что вы уделяли саду много внимания до того, как им занялась я, — С чего ты взяла?
— Любой, кто хоть немного понимает в садоводстве, придет в ужас от того, в каком виде находятся ваши розы, — выпалила она — И живую изгородь нужно было подрезать пять лет назад.
— Не смей трогать живую изгородь! — предупредил Блейк.
— Я и не собиралась. Она так переросла, что я не достану до верха. Я хотела попросить вас заняться ею.
Блейк повернулся к Джеймсу.
— Неужели я позволил ей остаться?
Джеймс кивнул.
— Черт побери!
— Я только хотела чем-нибудь помочь, — произнесла Каролина, обиженная тем, что ее усилия не оценили по достоинству.
Блейк посмотрел сначала на нее, потом на ямы.
— Помочь?
— Я думала, что смогу этим окупить свое пребывание в Сйкрест-Мэнор.
— Окупить свое пребывание? Тебе понадобится десять лет, чтобы окупить весь ущерб, который ты мне нанесла Каролина изо всех сил старалась держать себя в руках Она даже мысленно поздравила себя с тем, что ей так долго удавалось сохранять спокойствие.
Но всему есть предел.
— Вы, сэр, — взорвалась она, с трудом подавив желание швырнуть в него лопатой, — самый грубый и плохо воспитанный человек на свете!
Блейк приподнял бровь.
— А ты, наверное, ведешь себя как настоящая леди.
— Наверное, — огрызнулась она. — Я же в компании утонченных джентльменов.
— Ты, видимо, имеешь в виду Ривердейла? — рассмеялся Блейк и кивнул на ухмыляющегося друга. — Он самый утонченный джентльмен, которого я знаю.
— Тем не менее, — оборвал его маркиз, — я бы согласился с леди в оценке твоего характера, Рейвенскрофт. Он просто животное, — добавил Джеймс, оборачиваясь к Каролине.
— Спаси меня, Боже, от вас обоих! — взмолился Блейк.
— Самое меньшее, что вы можете сделать, — с презрением в голосе произнесла Каролина, — это сказать мне спасибо.
— Спасибо?!
— Не за что, — ответила Каролина. — А теперь не будете ли вы так любезны помочь мне перенести растения на новые места?
- Предыдущая
- 16/58
- Следующая