Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Блистательный маркиз - Куин Джулия - Страница 38
Элизабет проглотила слюну. Она никогда не видела, чтобы человек приходил в такой гнев. Глаза сверкали, руки тряслись, шея так напряглась, что, казалось, достаточно пустячного щелчка, чтобы его голова соскочила с плеч.
— Эй, послушайте! — пискнула она, пытаясь отцепить его пальцы. Он, видимо, не отдавал себе отчета, с какой силой сжимает ее, если вообще сознавал, что делает. — Я не собиралась вам мешать, просто вы могли бы поручить мне что-нибудь совершенно безопасное…
— Обещайте мне, Элизабет. — Он говорил так тихо и страстно, что было просто невозможно не откликнуться на силу чувств, прозвучавшую в этих коротких словах.
— Я… э-э… — Где же эта миссис Ситон, когда она так нужна? Элизабет умильно уставилась на него в надежде умаслить или разжалобить — в полном соответствии с эдиктом номер двадцать шесть, — но не добилась ни малейшего результата. Джеймс по-прежнему пребывал в ярости, руки его продолжали сжимать ее плечи как парочка тисков, и, помоги ей Боже, Элизабет не могла отвести глаз от его рта.
— Обещайте мне, Элизабет, — повторил он, и все, что она могла сделать, так это наблюдать, как его губы артикулируют слова.
Руки его напряглись, усилив хватку, и это, вкупе с подоспевшим наконец вмешательством свыше, вывело ее из транса. Элизабет подняла глаза, встретившись с ним взглядом.
— Я не стану ничего делать, не посоветовавшись с вами, — прошептала она.
— Этого недостаточно.
— По-моему, вполне. — Она поморщилась. — Джеймс, мне больно.
Он с недоумением посмотрел на свои руки, словно они принадлежали кому-то другому, затем резко отпустил ее.
— Простите, — произнес он с растерянным видом. — Я не сознавал, что делаю.
Она попятилась, потирая плечи.
— Все в порядке.
Некоторое время Джеймс продолжал смотреть на нее, затем выругался себе под нос и отвернулся. Ему приходилось бывать в напряжении, испытывать досаду и отчаяние, но никогда такого бешеного всплеска эмоций, как тот, который только что вырвался наружу. Хватило малейшего намека, что Элизабет угрожает опасность, как он превратился в законченного идиота.
Джеймс не мог не оценить иронию происходящего. Всего лишь год назад он потешался над своим лучшим другом, который попал в аналогичную ситуацию. Блейк Рейвенскрофт чуть не повредился в уме, когда его будущая жена вздумала поучаствовать в военной операции. Джеймс находил всю историю чрезвычайно забавной. Он знал, что Кэролайн не угрожает реальная опасность, и считал Блейка влюбленным ослом из-за переполоха, который тот устроил.
Объективности ради Джеймс вынужден был признать, что при нынешних обстоятельствах здесь, в Дэнбери-Хаусе, Элизабет подвергается куда меньшему риску. И все же при одном упоминании о шантаже кровь его вскипала от страха и ярости.
У него возникло гнетущее чувство, что это скверный признак.
Должно быть, какая-то разновидность болезненной одержимости. С тех пор как Джеймс появился в Дэнбери-Хаусе, он только тем и занимался, что думал об Элизабет Хочкис.
Вначале как о возможной шантажистке, а потом — оказавшись в незавидной роли преподавателя, который взялся обучать ее искусству обольщения.
О том, что он сам предложил себя на эту роль, Джеймс предпочитал не думать.
Вообще-то это только естественно, что он озабочен ее безопасностью. Любой мужчина стремился бы защитить такое крошечное создание, независимо от своей воля и желаний.
Что же касается других его потребностей — тех, которые терзали его и горячили кровь, — что ж, как-никак он мужчина, а она женщина, причем красивая, по крайней мере с его точки зрения. А когда улыбается, с ним начинают твориться странные вещи…
— Пропади все пропадом, — пробормотал он. — Я вас сейчас поцелую.
Глава 13
Элизабет успела лишь коротко вздохнуть, прежде чем руки Джеймса сомкнулись вокруг нее. Он прильнул к ее губам, ошеломив таким сочетанием силы и нежности, что она буквально растаяла в его объятиях.
Собственно, последней ее осознанной мыслью было как раз то, что слово «растаяла» стало посещать ее с пугающей частотой. И все из-за Джеймса Сидонса и его странного воздействия на нее. Чего стоил один только его взгляд из-под полуопущенных век — взгляд, в котором таилось неведомое ей знание о вещах, таинственных и опасных.
Язык его скользил между ее губами, и рот Элизабет приоткрылся. Он проник глубоко внутрь, смешивая ее дыхание со своим.
— Элизабет! — хрипло выдохнул он. — Скажите, что хотите этого. Прошу вас…
Но девушка не могла произнести ни слова. Сердце ее колотилось, колени дрожали. Смутно сознавая, что, если он услышит то, чего ждет, пути назад не будет, она выбрала компромиссный путь. Выгнув шею, она подставила ее под очередной поцелуй, безмолвно приглашая его продолжить чувственное исследование.
Джеймс прошелся губами по подбородку, пощекотал ухо, а затем переместился на нежную кожу шеи, между тем как его руки находились в непрестанном движении. Одна скользнула вниз и, обхватив ее ягодицы, мягко прижала ее бедра к его возбужденному естеству. Другая с невероятной нежностью двинулась вверх, направляясь к…
Элизабет перестала дышать. Каждый ее нерв трепетал в предвкушении, все тело изнывало от мучительного томления, о существовании которого она даже не догадывалась.
Джеймс накрыл ладонью ее грудь, и два слоя ткани, разделявшие их, будто исчезли. Кожа под его рукой горела, словно он выжег на ней свое клеймо, и Элизабет поняла, что часть ее души навеки принадлежит этому мужчине, что бы ни случилось.
Он шептал слова любви, но Элизабет ничего не понимала, кроме звучавшего в его голосе неистового желания. Вдруг она почувствовала, что медленно оседает на пол. Поддерживаемая его рукой, она опустилась на мягкий ковер, устилавший пол библиотеки.
Джеймс издал невнятный стон, похожий на ее имя, в котором слышалась мольба. А затем она оказалась на спине, ощутив восхитительную тяжесть и жар его тела. Но когда он вытянулся и Элизабет во всей полноте ощутила его желание, чувственный транс, в котором она находилась, нарушился.
— Джеймс, нет, — прошептала она. — Я не могу. — Если он не остановит его сейчас, то потом будет поздно. Она не знала, откуда ей это известно, но была уверена в этом, как в собственном имени.
Губы его застыли, но дыхание оставалось прерывистым, и он по-прежнему оставался на ней.
— Джеймс, я не могу. Я хотела бы… — Она осеклась, спохватившись в последнюю секунду. Великий Боже, она чуть было не призналась, что предпочла бы продолжить в том же духе. Элизабет залилась краской стыда. Что она за женщина после этого? Вытворять такое с мужчиной, который ей не муж, да и никогда им не будет…
— Одну минуту, — произнес он хриплым голосом. — Мне нужно некоторое время.
Они подождали, пока его дыхание успокоится. Спустя несколько секунд он поднялся на ноги и, как истинный джентльмен (даже в самых невероятных обстоятельствах), протянул ей руку.
— Мне очень жаль, — сказала она, когда он помог ей встать, — но если я хочу выйти замуж… мой муж вправе ожидать…
— Замолчите! — рявкнул он. — Мне осточертело это слово. — Он выронил ее руку и отвернулся. Иисусе! Это ж надо, уложить ее на пол! Он был на грани того, чтобы заняться с ней любовью и навсегда лишить невинности. И ведь знал, отлично знал, что поступает скверно, но не мог остановиться. Он всегда гордился тем, что в состоянии управлять своими страстями, но теперь…
Теперь все изменилось.
— Джеймс? — произнесла она у него за спиной, мягко и нерешительно.
Он промолчал, не доверяя собственному голосу. Даже не глядя на нее, он чувствовал, что она колеблется, не решаясь продолжить.
Но помоги ему Боже, если она еще раз произнесет слово «муж», еще хоть раз…
— Надеюсь, вы не сердитесь на меня, — проговорила она с тихим достоинством. — Но если мне придется выйти замуж из-за денег, самое малое, что я могу дать мужу взамен, — это невинность. — Короткий горький смешок вырвался из ее горла. — Вам не кажется, что тогда это будет менее омерзительно?
- Предыдущая
- 38/70
- Следующая