Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Экзамен для мужа - Крэн Бетина - Страница 52
Ощущение прохлады земли исчезло, и ей показалось, будто ее ноги стали частью земли. Солнце грело ей лицо и грудь, но она уже не знала, где кончаются солнечные лучи и начинается кожа. Она вдыхала запахи влажной земли и свежей травы, ощущая, как они становятся частью ее, а она становится их частью. Слезы потекли у нее из глаз.
— Я думаю, мое место здесь, — прошептала она, протягивая руки навстречу ветру.
Господь не сердится на нее. Хильдегард права. Бог создал ее такой, какая она есть, с ее силой и слабостью, с надеждами и мечтами, с сердцем, наполненным любовью и состраданием. Почему Он должен хотеть, чтобы она вдруг отвергла и осудила все, что Он вложил в нее… включая страсть к Перилу Уитмору? В ее сердце будто открылась дверь, куда хлынула волна покоя.
— Я думаю, мое место везде, где есть земля, небо и зелень… везде, где я могу чувствовать тепло солнца и влагу дождя.
— Ты быстро учишься. — Хильдегард улыбалась. — Создатель направил тебя к этому человеку, к браку с ним, чтобы ты стала тем, кто ты есть, и делала то, что умеешь, а не то, что тебе несвойственно, противоречит твоей натуре. Возможно, твой муж и не хочет упрямую, решительную и своевольную жену… Но думаю, ему нужна именно такая, иначе зачем бы Он направил тебя в Уитмор?
Нуждается ли в ней Перил? Несомненно, уже без колебаний ответила себе Элоиза. Будь она слабой, безвольной, покорной женой, которую он хотел, какая бы судьба ожидала нищий, отчаявшийся, потерявший всякую надежду народ Уитмора? Она действительно нужна ему. Упрямая, непослушная и своевольная. Ему нужны откровенные разговоры с ней. Она запала ему в душу, и теперь должна заставить его действовать, вести за собой людей. И он нужен ей, чтобы измениться, вырасти, преодолеть собственную ограниченность, найти новый путь в жизни.
— Где твое место, Элоиза?
Подняв руки, она стала кружиться, улыбаясь сквозь слезы.
— Здесь! Мое место здесь!
Они провели на холме много часов, купаясь в солнечных лучах, иногда разговаривали, иногда молчали. Когда солнце начало клониться к горизонту, Элоиза надела платье и собрала волосы в аккуратный пучок. Но делая это, она знала, что уже никогда не будет прежней.
Они спустились с холма, прошли через лес к деревне, а Элоиза все не хотела расставаться с Хильдегард.
— Ведь ты собиралась найти себе место в Уитморе… Почему бы тебе не пойти со мной в замок? Ты говорила, что разбираешься в травах и умеешь лечить. А нам необходим человек для ухода за садом и грядками с лечебными травами.
— Ты действительно хочешь, чтобы я осталась? — Хильдегард задумчиво смотрела на нее.
— Я никогда не смогу отплатить тебе за то, что ты сделала для меня сегодня. Но я предлагаю тебе дом и место, где ты сможешь применить свое искусство целительницы.
— А как насчет графа?
— Он хороший человек, Хильдегард. Порой груб, упрям и высокомерен, но он действительно желает лучшей доли своим людям. Я уверена, он захочет, чтобы ты пришла и стала частью Уитмора. — Элоиза могла бы поклясться, что в глазах у Хильдегард стоят слезы.
— Тогда я приду. — Целительница погладила ее по руке. — И мне доставит большое удовольствие служить тебе и людям Уитмора.
Глава 16
— Так где же она? — Граф обвел взглядом слуг и людей гарнизона, которые собрались в зале, но ответа не ждал, ибо они уже сообщили ему о том, что не нашли Элоизу. — Значит, она не сказана, куда идет, и никто не видел ее с тех пор, как мы вернулись с мельницы?
Все кивали или отрицательно качали головой, подтверждая его слова. Никто ее не видел и не представлял, где она может быть. Давно стемнело, а она все не появлялась. Он чувствовал себя так, будто ему двинули кулаком под дых.
Пропала.
« Господи… если с ней что-нибудь случилось… «
— Расширим зону поисков, — приказал он, пытаясь сохранить ясную голову и контроль над ситуацией. — Майкл, возьмешь полдюжины людей — и на север. Итан с полудюжиной людей на юг. Саймон, ты на восток, а я на запад. — Граф подозвал рыцарей и набросал план на золе остывшего камина. — Начнете отсюда и разойдетесь, как спицы колеса. Не теряйте друг друга из виду, перекликайтесь, пока не достигнете леса. Следуйте до границ Уитмора, осматривая каждый куст.
Потом граф повернулся к Уильяму Райту, не находившему себе места из-за чувства вины.
— Ты… идешь с остальными в деревню. Обыщи все, проверь каждый сарай, каждый ящик и бочку.
— Да, милорд. Если она там, я ее найду. Огромный Райт выглядел таким несчастным, что Перилу даже стало жаль его. Вдруг послышался чей-то голос:
— Да, милорд, мы отыщем нашу леди и приведем ее! Хор утвердительных восклицаний.
— Даже если для этого нам придется обыскать небеса! — добавил Паско.
Новый взрыв утверждений.
Их леди. Каждый воспринял эту потерю как собственную. Граф вдруг понял, что они любят ее. Более того, восхищаются силой ее духа, ее талантами и совсем не обижались, когда она брала над ними верх. Да, Паско не хвастает, они действительно обыщут небеса и вернут ее домой. Как сделал бы это он сам. Ком в горле, с которым Перил боролся уже полчаса, застрял там и не желал выходить.
— Ладно, отправляемся.
Все кинулись к выходу, и только Майкл с Саймоном задержались возле него.
— Мы найдем ее, милорд, — заверил Майкл, отметив тревогу на лице Перила. — Она смелая, решительная, умом Бог ее тоже не обидел. Если она у Клэкстона, он скоро убедится, что на этот раз откусил больше, чем сможет проглотить.
Саймон, который уже много лет находился рядом с графом и, наверное, лучше всех понимал своего друга, просто успокаивающе сжал его наплечник.
— Всевышний никому не позволит причинить зло миледи. — Он заставил себя улыбнуться. — Ведь Он слишком долго искал женщину, которая смогла бы с тобой поладить.
Схватив лежащий на столе шлем, граф твердым шагом вышел в заполненный людьми внутренний дворик.
Повара и челядь, напуганные отсутствием миледи и не зная, чем все закончится, вынули из печи пироги с копченой рыбой и убрали с огня чечевичную похлебку. Увидев хозяйку замка, они бросились к ней с радостными возгласами. Она заверила их, что с ней все в порядке, и велела подавать еду. Однако зал оказался пустым, только отец Бассет потерянно бродил там взад-вперед, что-то бормоча себе под нос. Наверняка молитвы. Подняв глаза и увидев ее, он едва не потерял сознание от облегчения.
— Где все? — удивленно спросила Элоиза. Маленький священник упал на скамью и молча указал на дверь, за которой пылали факелы, слышалось ржание коней и взволнованные голоса.
Она бросилась к дверям, лихорадочно пытаясь сообразить, что опять произошло: несчастный случай, еще один пропавший ребенок, визит королевского казначея? С колотящимся сердцем она смотрела на освещенный факелами двор, пытаясь отыскать среди всадников мужа.
— Вот она! — закричал кто-то. — На ступенях!
В следующий момент рядом с ней оказался Перил, схватил ее за руки и крепко сжал, будто опасался, что она снова исчезнет.
— Как ты? — Граф испуганно оглядел ее с головы до ног, и, когда Элоиза кивнула, подтверждая то, что он видел собственными глазами, его тревога нашла выход в гневе. — Проклятие, где ты была?
— Я просто захотела немного погулять, — ответила Элоиза, пытаясь освободить руки из его железной хватки. — И случайно встретила…
— Погулять? — Он встряхнул ее. — С ворами и отрядами рейдеров, которые бесчинствуют в округе?
— Я вполне способна… Какие отряды рейдеров? — Элоиза наконец почувствовала, что за его раздражением кроется страх за нее. — Что произошло?
— Если бы ты оставалась в замке, как я тебе велел, ты бы знала, что произошло, — зло прошипел граф. — Сегодня мы нашли сожженный дом и целую дюжину зарезанных овец на восточном пастбище.
— Зарезанных?
— Зарезанных и брошенных, — подтвердил Майкл, который стоял рядом, держа под уздцы графского жеребца и свою лошадь.
- Предыдущая
- 52/67
- Следующая
