Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ловкие женщины - Крузи Дженнифер - Страница 78
— Да. И тебе не нужно снова спасать меня из разбитой любовной лодки.
— Я и в первый раз не спасал. Ты сама себя спасла. Я всего лишь подставил плечо.
— Спасибо, — улыбнулась Нелл и, поддавшись порыву, поцеловала его в щеку. — Знаешь, ты тоже.
— Я? Ну, это уж слишком, — пробормотал польщенный Райли. Случайно подняв голову, он нахмурился. — О, черт! — Отдав ей фотографию, он приказал: — Оставайся на месте.
Нелл проследила за направлением его взгляда и увидела Сюз, которую теснил к стойке какой-то бугай.
— Она сама о себе позаботится, — начала Нелл.
Но тут тип повернул голову, и она увидела его лицо.
— Скорее!
Райли бросился вперед.
— Простите, — сказала Сюз загородившему ей дорогу нахалу и подумала: «Сейчас начнет клеиться. Только этого мне и не хватало».
— Я так и думал, — объявил незнакомец слегка заплетающимся языком. — С того конца зала трудно разглядеть, но я так и думал.
— Неужели? — спросила Сюз, стараясь протиснуться мимо.
— Это вы украли мою собаку! — объявил мужчина.
«Фарнсуорт!» — догадалась Сюз.
Она поспешно отступила и ударилась спиной о стойку. Диет-кола выплеснулась из стаканов.
— Не понимаю, о чем вы, — пробормотала Сюз, ища взглядом бармена или охранника. Этот тип явно пьян!
— Я вызываю полицию! — заорал Фарнсуорт. — Где моя собака?
Разговоры и музыка смолкли. Посетители с любопытством уставились на них, но, похоже, никто не собирался прийти Сюз на помощь. Да уж, дождешься от яппи!
Сюз попробовала скользнуть вбок, но Фарнсуорт с треском опустил ладони на стойку, надежно заблокировав ей пути отхода.
— Попалась, птичка!
— Ошибаетесь, — раздался голос Райли.
Фарнсуорт, ощерившись, обернулся, и Сюз, поднырнув под его руку, оказалась на свободе.
— Кто вы? — спросил Фарнсуорт.
— Я пришел с ней, — сообщил Райли беспечным тоном. — Прекратите приставать к моей женщине.
Сюз напрочь потеряла интерес к Фарнсуорту.
— Приставать? — рассмеялся тот. — Она стащила у меня собаку.
— Ничего подобного, — возразил Райли, потеснив его плечом.
«До чего же плечи у него широченные!» — восхитилась Сюз.
— Нет, стащила!
— Она тут ни при чем.
«Вот тебе, — торжествующе подумала Сюз. — И нечего лезть!»
Фарнсуорт фыркнул:
— Крутой, да?
— Не совсем. Но если кто-то задевает мою блондинку, я сильно нервничаю. Проваливай!
— Она…
Райли вдавил его в стойку.
— Объясняю для непонятливых, — не повышая голоса, сказал он. — Ты ее не видел и впредь не увидишь.
Фарнсуорт открыл рот, но, взглянув в лицо противнику, не издал ни звука.
— В этом городе полно тридцатилетних блондинок, не правда ли? — осведомился Райли.
— Но не таких, как она, — заупрямился Фарнсуорт.
— По тринадцать на дюжину, — процедил Райли с нескрываемой угрозой. — Теперь, надеюсь, вам ясно, что вы обознались.
Фарнсуорт перевел взгляд на Сюз.
— Я все равно терпеть не мог чертову сучку, — пробормотал он. Райли отпустил его.
Сюз шумно вздохнула:
— Ты был неподражаем!
До чего же приятно сознавать, что этот спокойный, уверенный в себе мужчина — твой босс!
— Спасибо за то, что дал мне дело Бекки.
— Ты справишься, — кивнул Райли. — Ты нам нужна.
— И за то, что обращаешься со мной как со взрослой, — улыбнулась Сюз.
— Что? — насторожился Райли. — Погоди-ка…
— И за то, что, глядя на меня, не вспоминаешь ту, в костюме чирлидера… Я нашла твои снимки, — призналась Сюз, стыдливо опустив голову. — Видела, ради кого бросил Джек свою вторую жену.
— А, вот ты о чем… Да, ты была хорошенькой.
Сюз съежилась.
— Но никакого сравнения с тем, какой стала, — продолжил Райли, и его тон заставил ее поспешно поднять взгляд. — И никакого сравнения с той, кем будешь завтра. У тебя лицо из тех, что с каждым днем сияют все ярче. Когда тебе исполнится восемьдесят, людям придется надевать темные очки, чтобы взглянуть на тебя.
Сюз молча таращилась на него.
— И не возражай, — закончил Райли. — У тебя что, зеркала нет? Сама знаешь, что красива. Перестань напрашиваться на комплименты.
— Почему ты проводишь со мной столько времени? — спросила она неожиданно для себя.
Райли свел брови к переносице:
— Мы работаем вместе.
— Почему?
Он пожал плечами:
— Просто приятно.
— Тебе тоже? — обрадовалась она и подумала: «Я готова смотреть в это лицо всю оставшуюся жизнь. Днями и ночами».
Он осторожно наклонился и нежно поцеловал ее. Как и полагается при первом поцелуе. Тот, что имел место быть на крыльце, не считался. Он не был настоящим. Тогда Сюз еще не знала… Она обняла его за шею и поцеловала в ответ, на этот раз любя и желая без всякой подоплеки. Второй поцелуй оказался таким опьяняющим, что Сюз, отстранившись, сумела только прошептать:
— Так вот почему Джек все эти годы сходил с ума от ревности. Это должен был быть ты. С самого начала.
— Не желаю ничего слышать о Джеке, — предупредил Райли, и Сюз одним махом взлетела на седьмое небо и в ослепительное будущее.
Нелл наблюдала за ними и грустно улыбалась: «Что ж, хоть у кого-то все хорошо. Как и должно быть. Может, стоит погнаться за Гейбом и повыдергать волосы у Джины…»
Она сама виновата. Двадцать два года ушло на то, чтобы развалить брак с первым мужчиной, и всего три месяца на то, чтобы разорвать отношения со вторым. А если она пустит в постель третьего, Джека, например, все будет кончено через неделю.
Нелл в задумчивости подперла кулаком подбородок и попыталась представить свое существование без Гейба. Будущее рисовалось таким безотрадным, что у нее заныло сердце. Нужно как можно скорее вернуть Гейба.
Нелл принялась мысленно составлять план операции и настолько увлеклась, что не заметила, как кто-то сел рядом. Скольжение стакана по столику вывело ее из задумчивости.
— Похоже, ты в этом нуждаешься, — сказал Гейб.
Сердце Нелл куда-то покатилось.
— Спасибо, — кивнула она и вздохнула, возвращая шальной орган на место. — Где Джина?
— Только что посадил ее в такси. А Райли?
— Целуется с Сюз.
Он подался вперед, и Нелл испугалась:
— Что ты делаешь?
— Целуюсь с тобой, — пояснил Гейб и поцеловал ее, унося к началу их романа.
— Зачем это? — спросила Нелл, втайне ликуя от счастья.
— Просто хотел увериться, что у меня есть шанс, — сообщил Гейб.
— Я люблю тебя, — прошептала она.
— Я тоже тебя люблю.
Он чудесно выглядел: опасный, разгоряченный, милый, надежный, добрый, именно такой, каким представляла Нелл своего мужчину. Но тут она вспомнила «всего лишь секретарь», и на мгновение он стал похожим на Тима.
— Нам надо поговорить, — сказала она и сделала глоток. — «Гленливет» со льдом, как в добрые прежние времена. — Она отодвинула стакан и начала, тщательно подбирая слова: — У нас с Тимом был хороший брак. Действительно хороший. Я встретила его в девятнадцать лет, когда училась на первом курсе, и влюбилась с первого взгляда. На третьем курсе я вышла за него и бросила университет, чтобы помогать ему в страховом агентстве его дяди. Тим каждый день твердил, что не может без меня жить. Он был чудесным парнем, Гейб. Я в самом деле его любила. И он любил меня. Это чистая правда. — Гейб кивнул, и Нелл перевела дыхание. — Его дядя умер, оставив нам свой бизнес. Мы так старались, что получали «сосульки» чуть не каждый год, и Тим совсем не менялся.
— Зато менялась ты, — догадался Гейб.
— Именно. Я вела офис, а Тим — то, что связано с продажами и страховками, но он по-прежнему видел во мне первокурсницу. Пойми меня правильно. У нас были хорошие отношения. Но он не желал признавать меня равноправным партнером. Поэтому приходилось изворачиваться, чтобы он верил, будто сам принимает все решения. Агентство процветало. В течение девяти последних лет мы получали премии каждый год. Тим стал легендой среди коллег.
- Предыдущая
- 78/86
- Следующая