Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Огонь и лед - Гарвуд Джулия - Страница 48
И та принялась рассказывать им, откуда она и зачем решила сюда приехать. За несколько минут она уже рассказала Софи всю свою биографию. Ее звали Мэри, у нее было трое сильных детей. Ее муж ловил рыбу с соседом. Поскольку Мэри почувствовала себя комфортно в их компании, то поделилась информацией о деревне и своих соседях.
— Если бы кто-то из нас встретил человека, о котором вы говорите, мы бы все об этом знали. Сегодня вечером все будут знать о женщине с голубыми глазами и ее красивом муже. — Она покачала головой и решительно заявила: — Здесь не было Харрингтона. Этот человек пропал?
— Нет, с ним произошел несчастный случай. Его убил белый медведь.
Мэри кивнула с серьезным видом:
— Ах да, его съел Барри. Мы не знали имени этого человека. Теперь знаем. Уильям Харрингтон.
— Вы когда-нибудь встречали ученых, которые изучают волков? — спросила Софи.
— Нет, они держатся особняком. Наблюдают за волками, а иногда и за нами. Вполне вероятно, они и нас изучают.
Мэри настояла на том, чтобы покормить их. Зная, что, не приняв любезное предложение, они могут оскорбить ее, Софи заговорила прежде, чем Джек смог отказаться:
— Мы поели перед тем, как приехать сюда, но я бы не отказалась выпить чего-нибудь горячего, если вы не против.
Заваривая чай, Мэри рассказала им о других жителях деревни. Позже она указала дорогу к трем своим соседям, которые, по ее мнению, должны были находиться дома.
Битый час они стучали в двери и задавали вопросы.
Выйдя из последнего дома, Софи проговорила:
— Нам нужно было послушать Мэри. Она сказала, что никто не видел Харрингтона, и была права. Она милая женщина, не правда ли?
Джек кивнул:
— Ты легко наладила с ней контакт.
— Как думаешь, мы можем остаться в пустой лачуге, о которой рассказывал Джо? Я мерзну. Кажется, что холод усилился после того, как я согрелась в доме Мэри.
Джек обнял ее за плечи.
— Конечно. Думаю, мы здесь ненадолго. Чиппер должен скоро вернуться. — Он указал на небольшое деревянное здание в пятидесяти ярдах от них и сказал: — Наверное, это там.
Джек прижимал ее к себе, пока они добирались до лачуги, и Софи молилась, чтобы внутри был рабочий обогреватель.
— Кажется, я никогда не узнаю, зачем Харрингтон сюда приехал, — признала она.
Они были в двух шагах от двери. Джек потянул за ручку, и в этот момент в воздухе раздался громкий треск, древесина раскололась, и в лицо Софи полетели щепки. Реакция Джека была молниеносной. Он распахнул дверь и впихнул Софи внутрь, закрыв ее своим телом, когда она упала на пол.
ЗАПИСЬ В ДНЕВНИКЕ
ЧИКАГО
Мы не можем позволить себе еще одну такую же ошибку, какую допустил Эрик с Брендоном. Если «Проект Альфа» не закроется, нам нужно быть осмотрительными и осторожными. Мы усовершенствовали формулу и полагаем, что нашли правильную дозировку.
Мы начали испытания на людях и были поражены количеством претендентов. Невероятно, сколько людей готовы подписаться на что угодно, если сыграть на их эго. Даже когда мы просим их держать все в секрете, они рвутся проявить себя.
Они думают, что тестируют пищевые добавки. Мы дали им достаточно информации, чтобы завоевать их доверие и убедиться в их сотрудничестве с нами.
Результаты были феноменальными, даже лучше, чем мы ожидали. Повышение уровня адреналина было особенно захватывающим. Следующий шаг — увеличить фактор стресса, чтобы посмотреть, как это повлияет на результаты.
ТРИДЦАТЬ
РАЗДАЛСЯ ЕЩЕ ОДИН ГРОХОТ. КАЗАЛОСЬ, БУДТО НАД ИНУКОМ прогнали половину обитателей ада.
Джек пинком закрыл дверь лачуги и оттащил Софи с линии огня.
— Что за… — ошеломленно прошептала она, но не успела закончить.
— Мощная винтовка. Оставайся лежать! — Голос Джека был жестким и сердитым.
Ему не пришлось повторять. У нее ушло несколько секунд на то, чтобы с ужасом осознать, что кто-то пытается их убить, но тело реагировало мгновенно.
Джек стянул перчатку и с оружием в руке откатился к ближайшему окну. Он прислонился к стене, прислушиваясь к тишине в ожидании звука, который подсказал бы ему, откуда был сделан выстрел. Прошло десять секунд. Еще десять. Ничего. Он медленно приподнялся, чтобы из-за угла выглянуть в окно. Разглядеть хоть что-нибудь было невозможно. Ветер поднимал с земли уже выпавший снег, к тому же, снегопад не заканчивался ни на секунду.
Софи поползла на животе к дальней стене, затем тихонько повернулась и села спиной к шкафу. Она осмотрела лачугу в поисках того, чем они могли бы защитить себя. Обстановка была скудной: стол, стул, шкаф и раскладушка. Толстые шторы, предназначенные не пропускать холод, были отодвинуты и засунуты за крючок сбоку от маленького окошка — их единственного источника света.
Новая очередь пуль врезалась в стену снаружи. Некоторые из них прошли насквозь и попали в стол и стул.
— Спрячься за шкаф! — закричал Джек.
Софи поспешила выполнить его приказ и присела как раз в тот момент, когда пуля попала в консервную банку, стоящую на полке прямо над ее головой. Свиная тушенка с бобами. Банка завертелась, врезалась в стену и грохнулась на пол.
Стрелок становился все наглее, подходя ближе. Вдали Джек услышал гул мотора. Он опять выглянул и сквозь снег увидел подпрыгивающий свет, пересекающий площадку, где Чиппер посадил самолет. Скорее всего, это снегоход. Луч света стал шире, а звук двигателя — громче.
— Что бы ни случилось, не вставай, — приказал Джек Софи.
— Осторожнее, Джек. Осторожнее… пожалуйста.
Софи наблюдала, как он повернулся и потянулся к ручке двери. Нажав на ручку, он чуть приоткрыл дверь. Потом вытянул руку, прицелился и стал ждать, когда снегоход остановится. Тот все еще был слишком далеко. Ему нужно было, чтобы снегоход был в пределах досягаемости.
— Чуть ближе. Еще ближе, — шептал он с убийственным спокойствием.
Его желание исполнилось. Снегоход направился к лачуге. Когда он остановился, стрелок выключил двигатель, но оставил фары включенными, затем слез со снегохода и встал рядом с ним, снова подняв винтовку. Как будто почувствовав, что его можно увидеть на свету, он опустил винтовку и наклонился над щитом, чтобы выключить фары.
На мгновение его осветило. Большего Джеку и не требовалось. Одной рукой он распахнул дверь до конца, второй выстрелил. Первая пуля ранила мужчину в плечо и развернула его. Вторая прошла через шею. Он умер раньше, чем свалился на землю.
Ветер чуть не захлопнул дверь, но Джек задержал ее рукой, пока просматривал местность в поисках еще одной цели. Жестом дав знать Софи оставаться на месте, Джек исчез в снегопаде.
Софи казалось, что она пролежала на своем месте, дрожа от страха, целую вечностью. Она чувствовала себя беспомощной. Сигнала на сотовом не было, да и люди в этой крошечной деревне не пользовались телефонами, так что позвонить и позвать кого-то на помощь не было возможности. С уходом Джека каждая минута казалась часом. Что случилось? Все ли с ним в порядке? Почему он не возвращается?
В лачуге было холодно, как в морозильнике, и зубы Софи выбивали дробь. Она больше не могла ждать, поэтому встала и подбежала к двери. Когда она потянулась к ручке, дверь открылась. Джек поднялся по лестнице, держа в левой руке винтовку стрелка.
Он обнял Софи правой рукой и втащил ее обратно в дом, заперев дверь. Затем зажег свечу, стоявшую на столе, и начал искать то, что могло обогреть комнату.
Софи осторожно приблизилась к окну, выглянула наружу и увидела валяющийся на снегу труп.
— Откуда он взялся? — спросила она. Но прежде, чем Джек смог ответить, она подумала о местных жителях и взволнованно спросила: — Что с Мэри и остальными?
— Если у них есть мозги, то они запрут двери и останутся внутри.
- Предыдущая
- 48/64
- Следующая