Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Огонь и лед - Гарвуд Джулия - Страница 16
Софи пришлось изрядно потрудиться, чтобы игнорировать его тогда, но она не была уверена, что ей снова удастся это проделать. Ничего ведь страшного не случится, если она просто посмотрит на него? Он был поразительно красив. Какая женщина не взглянула бы? Но в то же время Джек был агентом ФБР, а она была дочерью человека, которого они считали профессиональным преступником. Это напомнило ей о том, что нужно держать себя в руках. Софи опять едва взглянула на него и переключила все свое внимание на Алека.
Ее босс познакомился с Алеком несколько месяцев назад, когда тот подвез ее на работу. Он пожал руку Алеку и сказал:
— Пойдемте внутрь.
Алек представил Биттерману Джека и улыбался, глядя, как босс Софи протискивается через рутбир, чтобы добраться до стула.
— Присаживайтесь, все, — сказал Биттерман.
Джек удивленно осмотрел офис:
— Здесь, наверное, около сотни ящиков.
— Не так много, как кажется на первый взгляд, — посетовал Биттерман. — Если хотите холодненького, есть немного в холодильнике позади Софи.
Ни один из федералов не отреагировал на его предложение.
— Вы ведь знаете, что это пожароопасно? — спросил Джек.
— Как мне кажется, рутбир способен потушить любой пожар.
Джек рассмеялся:
— Наверное, так и есть.
— Пока не забыл, — обратился Алек к Софи, — Риган хочет, чтобы ты ей позвонила.
— Хорошо.
— Ты же помнишь Джека?
Наконец-то она взглянула на агента:
— Помню. Хотела бы сказать, что рада снова вас видеть, но это было бы неправдой. Думаю, все дело в том, почему вы здесь. — И повернувшись к Алеку, она спросила: — Почему мистер Биттерман вас вызвал?
— Вы не сказали ей?
Биттерман покачал головой:
— Думал, она просто не придаст этому значения. Я решил предоставить одному из вас право обо всем ей рассказать и, будем надеяться, заставить ее понять, как все серьезно.
Алек был полностью уверен, что она не придаст значения и его словам, поэтому кивнул Джеку, давая понять, что хочет, чтобы тот ей все объяснил. Может быть, новости из уст от того, кто не является ее другом, окажут больший эффект.
Джек не потрудился быть ни дипломатичным, ни дружелюбным, когда объявил:
— Кто-то хочет тебя убить.
— Ясно, — невыразительно кивнула она.
— Ясно? — переспросил Джек. — И это все, что ты можешь сказать?
Насколько Джек мог видеть, новости вообще ее не тронули. Боже, да она всего лишь пожала плечами! Она держалась молодцом. И это не могло не впечатлить его.
— Ты часто такое слышишь?
— Мой отец — Бобби Роуз. Как вы думаете, агент Макалистер?
Он подавил желание улыбнуться. Да, она великолепно владела собой, но он ни за что на это не купится.
Алек намного мягче попытался достучаться до нее:
— Твоя жизнь действительно в опасности.
Никакой видимой реакции по-прежнему не было.
— Ясно.
— Мы не собираемся пускать это на самотек, Софи, — сказал Алек уже более жестким голосом. Он попробовал сугубо деловой тон, даже зная, что это бессмысленно. Софи была так же упряма, как и его жена. Неудивительно, что они были лучшими подругами.
— Спасибо, что сообщили мне. Извините, я пойду, позвоню Риган. Ты ведь не сказал ей об угрозах?
— Нет, не сказал, но она видела пресс-конференцию. Она знает, что твой отец опять в новостях.
Джек обратил внимание на что-то едва заметное в стене рядом с холодильником, подошел ближе и бросил Алеку через плечо:
— Тут жучок.
Биттерман положил руки на стол, привстал и оглядел комнату.
— Где? Какой жучок? Ненавижу тараканов и пауков. — Он опять сел, свернул газету в рулон и стал с тревогой ждать.
— Не тот жучок, сэр. — Джек наклонился ближе к Софи, задев рукой ее плечо, когда потянулся и вытащил прослушивающее устройство из стены. Новичок решил бы, что едва видимый жучок — не что иное, как часть темной розетки в стене. Он был в пыли, а значит, находился там уже некоторое время.
Джек бросил устройство Алеку.
— Знакомая штука?
Джек стоял так близко, что Софи оказалась в ловушке. Прижатая к холодильнику, она спиной чувствовала его гул. Софи подумала о том, чтобы протиснуться мимо него или оттолкнуть его в сторону, но такого, как он, вряд ли можно было вот так запросто оттолкнуть. Его тело казалось твердым, как скала. И она очень сомневалась, что сможет хотя бы сдвинуть его с места. Кроме того, если она протиснется или просто пошевелится, он сможет заметить, что ей неудобно, а она не хотела, чтобы он что-то в ней замечал. Любым агентам ФБР, кроме Алека, нельзя было доверять, и она не собиралась просвещать агента Макалистера в том, что он заставляет ее нервничать.
Когда дело касалось ее отца и его "проблем", никто не мог ее заставить что-то делать.
Джек посмотрел на Софи и на секунду или две встретился с ней взглядами, но этого хватило, чтобы заглянуть в ее прекрасные глаза, чтобы вдохнуть тонкий аромат ее женских духов. Замечательно.
Он быстро отодвинулся. Последнее, что ему было нужно, — это связаться с дочерью Бобби Роуза.
Его внимание привлек покрасневший Биттерман, который что-то бессвязно бормотал:
— Вы хотите сказать… То есть кто-то прослушивает мой кабинет? Кто-то слушает мои личные разговоры? — вдруг возмутился он и, едва переведя дыхание, спросил: — Кто это? Это ведь не ФБР? Или ФБР, Алек?
Алек покачал головой.
— Это такой же жучок, как тот, что нашел Гил в квартире Софи, — сказал он Джеку и заверил Биттермана: — Мы такими не пользуемся.
Биттерман понял, что все еще сжимает свернутую газету, и выбросил ее в мусорное ведро.
— Вы уверены?
— На сто процентов.
— Такой жучок можно купить по интернету, — заметил Джек. — Эта штука для любителей.
— Минуточку. Кто-то прослушивал твою квартиру, Софи? — Теперь Биттермана возмущало то, что кто-то мог так с ней поступить.
— Все в порядке, — сказала она, чтобы его успокоить. — Я уже привыкла. Не хочу, чтобы вы из-за этого волновались.
— Ты привыкла, что кто-то постоянно вторгается в твою личную жизнь? — удивился Джек.
Софи рассердилась:
— Повторяю, агент Макалистер, мой отец — Бобби Роуз.
Она так растянула имя своего отца, что Джеку захотелось рассмеяться. Была бы она мужчиной, он, наверное, назвал бы ее нахальной, но она мужчиной не была. Она была возмутительно сексуальной женщиной. К тому же храброй. О боже, ему нужно бежать от нее как можно дальше и как можно быстрее. Ему нужно было подождать снаружи в машине. Но любопытство взяло верх. Первое впечатление часто бывает обманчивым, и Джеку хотелось узнать, была ли она такой же соблазнительной, какой он ее запомнил.
О да. Определенно.
Его голос прозвучал резко, когда он сказал:
— Покажи мне, где ты работаешь.
Софи решила, что Джек хочет осмотреть ее кабинку, и на пути к двери попросила Алека позвонить Гилу и сообщить, что ему уже не нужно приезжать к ней в офис.
— Хорошо, — согласился он. — И пока я буду звонить, хочу, чтобы ты забрала из офиса все, что тебе нужно на ближайшую неделю или две. Будешь работать дома. Ты знаешь правила.
— Я не собираюсь сидеть дома.
— Собираешься, — заявил ей Джек и легонько подтолкнул ее к выходу.
Его резкость граничила с грубостью. Софи хотелось сказать ему, чтобы не лез не в свое дело, но он был новым напарником Алека, и поэтому она промолчала. А еще был шанс, что он плохо воспринимает критику и решит вовлечь ее в один из преприятнейших допросов.
Алек, разумеется, не позволил бы ему этого, но даже если так, к чему нарываться на стычку?
Биттерман остановил любые дальнейшие протесты:
— На тебе две статьи, и ты вполне можешь написать их дома. У тебя есть компьютер и интернет. Больше тебе ничего не нужно.
Софи жалела, что не может остаться наедине с Алеком и спросить у него, почему он впустую тратит свое время на парочку сиюминутных угроз. Он же не новичок, так зачем на него повесили это задание?
И вообще, было ли это его заданием?
- Предыдущая
- 16/64
- Следующая