Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ее избранник - Смит Карен Роуз - Страница 18
— Да мне наплевать на то, что тебе кажется, — отрезал Ларри. — Эта сделка не имеет к тебе никакого отношения. С ней связаны мое будущее и мой успех, так что не суй туда свой нос. Ты выложил всю эту чушь отцу?
Хантер старался не сорваться и не поддаться на провокацию брата.
— Он спросил, что мне удалось узнать.
— И ты тут же изложил ему все эти мелочи, — фыркнул Ларри. — Слушай, Хантер, я не позволю тебе сорвать сделку, которая поможет мне и моей семье выйти на новый уровень. Хочешь поиграть в частного сыщика — пожалуйста. Но только копайся в делах собственных клиентов, а в мои планы не вмешивайся.
То, что Хантер узнал о компании Отиса Фарли, любого заставило бы насторожиться. Впрочем, если Ларри не желает прислушаться к его советам, что ж, ему здесь делать больше нечего.
Хантер встал, застегнул пиджак.
— Папа просил сообщить тебе о том, что мне удалось выяснить. Я так и сделал. Если ты игнорируешь тревожные сигналы, я ничего не могу с этим поделать.
Он открыл дверь и вышел из кабинета брата.
Хантер торопливо шел по коридору. Ему хотелось побыстрее выбраться из этого здания, которое многие годы напоминало ему о том, что именно Ларри, по желанию отца, унаследует фирму. Возможно, Хантер и сам в том виноват — еще подростком он намеренно отстранялся от семьи, сосредоточившись на учебе и спорте. Хантер убеждал себя, что ему наплевать, если его считают ни на что не годным. Он самостоятельно обратился в разные колледжи и однажды объявил родителям, что собирается стать юристом. А что, если вместо этого он стал бы работать бок о бок с отцом на благо семейного бизнеса?
В этом случае — почти наверняка — их с Ларри отношения стали бы еще более напряженными, соперничество превратилось бы в смертельную вражду. А это, как полагал Хантер, никому не принесло бы пользы.
Хантер покидал это здание, не добившись никакого результата, но, вспоминая, с какой тревогой говорил отец о деле всей своей жизни, понимал, что не может оставить все как есть. Слухи и проваленные сделки не убедили Ларри. А если он, Хантер, добудет конкретные доказательства? Того, к примеру, что Отис Фарли ведет двойную бухгалтерию? Или того, что он занимается практикой, которая вредит стабильности компании?
Хантер вспомнил о своем друге Саймоне Олбрайтс, который консультировал бизнесменов, сомневавшихся в безопасности своих сделок. Может быть, Саймону удастся найти какой-нибудь серьезный документ, который доказал бы Ларри пагубность задуманного им слияния для компании Моргана?
С этой мыслью Хантер решительно направился к своей машине. Он должен сделать все возможное и невозможное, чтобы спасти компанию отца. Если это ему удастся, то…
Он почувствует себя «настоящим» сыном.
Возвращаясь домой, Хантер подумал о ребенке, которого носит Ив, и на его губах снова появилась улыбка. В эту минуту он проезжал мимо большого универмага и заметил витрину с игрушками. Яркие плюшевые зверюшки, конструкторы, мячи, солдатики, при виде которых человека охватывают солнечные воспоминания о детстве. Повинуясь внезапному порыву, Хантер остановил машину и решил зайти в магазин….
Часом позже он вошел в свой новый дом с двумя большими сумками в руках и громко позвал жену. Ив вышла из кухни.
— Я пыталась дозвониться тебе в офис. Слэйд, Эмили, Марк и Аманда приезжают на следующей неделе.
— Отлично. Мне так хочется, чтобы вы побыстрее познакомились. Я знаю, они тебе понравятся.
— Надеюсь, я успею все приготовить к их приезду.
— Приготовить что? — не понял он.
— Хантер, — искренне изумилась Ив, — у нас же будут гости! Мне надо убедиться, что у нас достаточно полотенец, что комнаты прибраны, составить меню на эти дни…
— Брось, — перебил ее Хантер, ставя одну из сумок на низенький столик. — Слэйд и Эмили вовсе не ждут, что ты станешь ублажать их. Они просто не позволят тебе все делать самой. А что касается еды, то мы всегда можем поехать куда-нибудь перекусить или пообедать.
Но Ив не так-то просто было переубедить, тем более что она действительно волновалась из-за приезда гостей.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Ты говорил, что Эмили очень ценит домашний уют и порядок, так что я хочу привести все в надлежащий вид.
Хантер приподнял подбородок жены и поцеловал ее.
— Все будет просто отлично, — пробормотал он. Наверное, он правильно сделал, что приехал домой так рано. — Мы могли бы подняться наверх и посмотреть, что я привез, — заметил он низким голосом.
— Могли бы, — протянула Ив, улыбаясь. — Но в таком случае может сгореть пирог в духовке. — Она заглянула в сумку, которую Хантер все еще держал под мышкой, но, вынув оттуда пушистого белого медведя, уже не улыбалась. — Ты, кажется, ходил по магазинам.
— Не мог проехать мимо. — И Хантер высыпал на стол остальные покупки: погремушки, мячик и плюшевого зеленого динозавра. — Просто не мог устоять. И знаешь что? Нам стоит прокатиться вечерком и присмотреть мебель для малыша.
— Сегодня вечером я работаю, — тихо возразила Ив.
— Ты могла бы позвонить в галерею и сказать, что плохо себя чувствуешь, — то ли всерьез, то ли шутя стал настаивать муж.
— Нет, я не могу, Хантер. Меня некому заменить.
— Тогда поедем за мебелью прямо сейчас.
Ив не смотрела на него, и Хантер забеспокоился.
— После того как пирог испечется, мне надо еще принять душ и одеться. К тому же сперва следует перепланировать комнату, а уж потом покупать мебель.
Хантеру показалось, что жена по какой-то причине уклоняется от этой поездки.
— Что случилось, Ив?
— Ничего такого.
— Не лги мне.
Ив побледнела.
— Я не лгу, Хантер. Я просто… — Она махнула рукой в сторону столика и наваленных на нем игрушек. — Мне просто кажется, что это не очень правильно. Может не стоит ничего покупать заранее?
— Почему же?
— А что, если… — Ив запнулась. — Что, если у меня снова будет выкидыш?
Хантер и допустить не мог подобной мысли. С того мгновения, как Ив сказала ему, что беременна, у него словно крылья выросли за спиной. Жизнь его наконец-то наполнилась смыслом, обрела цельность.
— Не будет, — решительно возразил он.
— Хантер…
— Может, ты чего-то недоговариваешь? — насторожился он.
Ив поспешно замотала головой.
— Нет-нет, ничего подобного.
— Ты договорилась о встрече с врачом? — продолжал расспрашивать Хантер.
— Да, конечно. Я позвонила специалисту, которого рекомендовала твоя мать, и он назначил мне прием на следующей неделе.
— Тогда с какой стати беспокоиться?
В глазах Ив мелькали беззащитность и страх.
— Потому что если такое уже случилось один раз, то может произойти снова.
— Этого не будет, — постарался подбодрить жену Хантер, но не смог удержаться от упрека. — Не случилось бы и в первый раз, если бы ты тогда связалась со мной и лучше заботилась о своем здоровье.
— Хантер! — с неприкрытой мукой воскликнула Ив, но тот уже не мог сдержаться! В глубине души он продолжал винить ее. — Врач сказал мне, что плод был нежизнеспособен, — горячо возразила Ив.
Хантер с горечью выпалил в ответ:
— Стандартное утешающее объяснение!
Она сделала шаг назад.
— Ты что, разбираешься в этом лучше врачей?
— Не сомневаюсь, что доктор пытался успокоить тебя. Куда проще поверить в то, что виновата судьба, а не ты. — Гнев окатил Хантера жаркой волной. — Но на этот раз я хочу, чтобы ты как следует заботилась о своем здоровье. Я хочу, чтобы ты хорошо питалась, много отдыхала, а если работа начнет плохо сказываться на твоем самочувствии, я буду настаивать, чтобы ты уволилась.
Ив решительно покачала головой.
— Работа никак не влияет на мое состояние. Она дает мне возможность заниматься делом. Ты знаешь, как я люблю искусство. Знаешь, как я люблю работать с картинами и скульптурами.
И Хантер вспомнил, как однажды застал Ив перед картинами ее отца. Жена плакала, и Хантер предположил, что она очень скучает по Эмори. Тогда он тихо, незаметно удалился.
- Предыдущая
- 18/29
- Следующая