Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ее избранник - Смит Карен Роуз - Страница 16
Внезапно множество сомнений одолело Ив, и она знала причину. Хантер никогда не делился с ней своими чувствами. Никогда не говорил, что он ощущает — радость, грусть, беспокойство. Никогда не говорил, как он к ней относится.
Но тут раздался тихий голос ее собственной совести: «А ты сама хоть раз говорила ему о своих чувствах?»
Нет, не говорила. Но зато пыталась поделиться с мужем всем, что происходило с ней за день, той радостью, с какой она планировала их сад, обустраивала дом. Ей хотелось, чтобы он понял, какой восторг и удовлетворение она испытывает, когда ложится с ним в постель. Да, она не говорила Хантеру о своей любви, потому что опасалась, что он отмахнется от ее слов, сочтет, что она говорит не всерьез. Или из чувства долга.
Тем не менее Ив вовсе не намерена была стоять и смотреть, как эта блондинка предъявляет свои права на ее мужа.
Ив сделала глубокий вдох и пошла вперед, изобразив, как она надеялась, безмятежную улыбку. Она не прильнула к Хантеру, как эта нахалка, а просто помахала ему рукой и остановилась перед ним, оказавшись в окружении его собеседников.
— Ну вот я тебя и нашла, — заметила она, и радость в ее голосе была неподдельной. — Спасибо, что прислал за мной машину. Тем более что так нам будет удобнее возвращаться домой.
Трое мужчин и блондинка задумчиво и изучающе оглядели Ив. Хантер с совершенно непроницаемым выражением лица представил их друг другу:
— Дэвид, Адам, Чарлз, Барбара. А это моя жена Ив.
— Что?
Ив сделала вид, что не заметила изумленного восклицания Барбары, и протянула руку сначала мужчинам, а потом ей. Барбара посмотрела на ее руку так, словно не знала, что с ней делать, но в конце концов ответила коротким рукопожатием.
— Очень приятно познакомиться со всеми вами, — сказала Ив.
Первым заговорил мужчина, которого Хантер называл Чарлзом.
— Я видел кольцо на пальце у Хантера, но он ни словом не обмолвился о жене. И давно вы женаты?
Ив ответила не сразу, и Хантер опередил ее:
— Около шести недель.
Ив увидела, как сузились глаза Барбары, каким убийственным стал ее взгляд. Зато мужчины улыбались ей дружелюбно и почти одобрительно.
— Пойду, поищу Мардж, — сказал Адам, — и ты представишь ей Ив. Готов спорить, она пригласит вас на ужин.
И Адам отправился на поиски жены.
— Вы обязательно должны приехать к нам как-нибудь на уик-энд, покататься на яхте, — добавил Чарлз. — Уверен, что Клаудиа тоже захочет познакомиться с Ив поближе. К сожалению, сегодня она не смогла приехать. Ей пришлось отправиться на собрание благотворительного комитета.
— У вас есть яхта? — вежливо поинтересовалась Ив, и Чарлз пустился в объяснения.
На лице Барбары все яснее проступало скучающее выражение. Взяв Хантера под руку, она предложила:
— Может, выпьем еще по бокалу вина?
Но Ив пресекла и излияния Чарлза и посягательства Барбары, заметив своему собеседнику:
— Знаете, Чарлз, мне кажется, мой муж хотел представить меня еще кому-то из своих коллег.
Уголком глаза она заметила, что Хантер освободил свою руку.
— Чарлз, Барбара, Дэвид, — поддержал он жену, — было очень приятно поболтать с вами, но я вижу, что нам машет Адам, а еще я хотел познакомить Ив с гостями.
С этими словами он подошел к жене, обнял ее за талию и повел в другой конец зала, прошептав на ухо:
— А ты хитрая.
— Прости, не поняла, — искренне удивилась она.
— Ты умница, Ив. Чарлз обожает рассказывать о своей яхте, и ты это сразу поняла.
Да, поняла. И не только это.
— А ты бывал на этой яхте? — спросила она.
Хантер нахмурился.
— Нет, не доводилось.
— Но теперь, когда выяснилось, что ты женат, он пригласит тебя?
— Похоже, что так. Адам и Мардж тоже ни разу не приглашали меня на ужин.
Ив остановилась.
— Получается, женитьба открыла для тебя возможности, которые раньше были недоступны.
Хантеру стало неловко.
— Это просто приятные последствия брака. Ты очаровательная женщина, Ив, и я знал, что это сыграет свою роль и даст кое-какие преимущества.
Преимущества.
В Ив поднялась волна необъяснимого гнева.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Я рада, что смогла тебе пригодиться, — холодно заметила она.
— Ив… — нетерпеливо начал Хантер. Она попыталась было отойти, но он схватил ее за локоть. — Я не знаю, чем ты недовольна. Ты-то ведь вышла за меня замуж исключительно из-за своего наследства!
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Выражение лица Ив подсказало Хантеру, что его реплика была совершенно неуместной, пусть даже и справедливой. Еще сильнее он уверился в этом, когда жена вырвалась и направилась к выходу.
Однако на пути ее возник Адам, который представил Ив своей супруге. Хантер тотчас присоединился к ним, волнуясь за Ив… волнуясь из-за Ив, потому что ее красота возбуждала его. Он наблюдал за ней и был захвачен ее очарованием, восхищен ее манерой держаться. Стоило ей снова появиться в его жизни, и Хантер потерял покой: то, что раньше казалось разумным, теперь утратило всякий смысл.
С ними то и дело заговаривали новые гости, и они сами вступали в разговор. Все планы Хантера на этот вечер канули в небытие. Вместо того чтобы привлекать новых клиентов — хотя у него в них не было недостатка, — Хантер обнаружил, что просто смотрит на Ив и получает от этого большое наслаждение. Она выглядела просто потрясающе и была так мила со всеми, что каждый пытался заполучить ее в свое единоличное пользование на весь вечер. Люди, с которыми Хантер при встречах только раскланивался, теперь просили его познакомить их с Ив и не могли скрыть разочарования, узнав, что Хантер ее муж.
Наконец гости начали расходиться. Хантер, найдя Чарлза, поблагодарил его за приглашение. Ив была увлечена беседой с группой женщин. Подойдя ближе, он услышал реплику одной из собеседниц:
— Вы должны вступить в наш садоводческий клуб.
Хантер собственническим жестом положил руку на талию Ив и встал рядом с ней.
— Дамы, если вы не против, я собираюсь украсть у вас свою супругу.
Жена Адама хитровато улыбнулась и заметила:
— Конечно, мы все понимаем. Ив, было очень приятно познакомиться с вами. Я позвоню вам насчет собрания клуба.
Ив подняла глаза на Хантера и улыбнулась ему, но он видел, что это вымученная улыбка.
Они попрощались с гостями, добрались до подземной стоянки и выехали на автостраду. Остановившись перед светофором, Хантер спросил:
— Тебе понравилось?
— В общем, да. Я вспомнила некоторых гостей, которые были на нашей свадьбе.
Хантер хотел бы, чтобы голос Ив звучал не так… не так… Ему показалось, что какая-то мысль не дает Ив покоя. Через секунду он выяснил, какая именно.
— Та ночная рубашка, которую я нашла в гостевой комнате… это была рубашка Барбары?
Откуда женщины узнают подобные вещи?
— А это имеет значение?
— Как сказать. Ты утверждал, что в то время, когда мы готовились к свадьбе, у тебя не было романа.
— Именно так. Мы с Барбарой встречались несколько раз — и все.
— Встречались?
Ив изучала его скептическим взглядом.
— Ив, я не совсем понимаю, к чему ты клонишь, — несколько резко ответил Хантер, — но если тебя волнуют мои прошлые пассии, то я всегда был исключительно осторожен и аккуратен. За исключением того раза, с тобой, в Саванне.
После долгой томительной паузы Ив начала теребить ремень безопасности.
— А Барбара знала, что у тебя с ней «не было никакого романа»?
— Я вообще не понимаю, чего ради мы затеяли этот разговор, — проворчал Хантер.
Он и Барбара дважды доставили друг другу удовольствие. Вот и все. Он так считал, и Барбара тоже. Она принадлежала к тому типу женщин, которые не признают привязанностей и предпочитают ни к чему не обязывающие, приятные отношения.
— Мы завели этот разговор, — ровным голосом ответила Ив, — потому что мне хотелось бы знать: пришел ли конец тем отношениям, которые связывали вас или нет.
- Предыдущая
- 16/29
- Следующая