Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Сокровище Чингисхана - Касслер Клайв - Страница 18


18
Изменить размер шрифта:

— Спасибо за то, что прилетели предупредить нас, — заго­ворила Тереза, подходя к Питу, и, нервно улыбаясь, протянула ему руку. — Какой рискованный маневр вы проделали, — с под­купающей искренностью продолжила она мягким голосом. Она напомнила Питту его жену, Лорен, и поэтому сразу понрави­лась. Во всяком случае, он так подумал.

— Да, мы очень благодарны вам за предупреждение, — про­говорила Татьяна извиняющимся тоном. Голос ее потеплел, стал более дружелюбным. Представившись, она поинтересова­лась: — Вы прилетели с корабля, принадлежащего лимнологи­ческому институту?

— Да. Он с нашей группой направляется к Листвянке вмес­те с остальными судами. Ваше — последнее. Мы не смогли до­кричаться до вас по радио.

— Я говорил тебе — с лодкой что-то не в порядке, — шеп­нул Уоффорд Рою.

— Да, и с капитаном тоже, — кивнул в ответ Рой.

— Мистер Питг, похоже, нам придется вместе пережить удар волны. Сколько времени осталось до ее подхода? — спросила Татьяна.

Питт бросил взгляд на свои оранжевые водолазные часы.

— Учитывая ее скорость, меньше пятнадцати минут.

Татьяна хмыкнула.

— До Листвянки мы точно добраться не успеем, — тихо ска­зала она.

— В южной своей части озеро расширяется, то есть ближе к западу волна начнет рассеиваться. Чем ближе мы окажемся к Листвянке, тем слабее она будет и тем легче мы с ней справим­ся, — попытался успокоить ее Питт.

В душе же он испытывал нешуточный страх за пассажиров, так как понимал — удержаться на палубе убогой лодочки даже

в бушующей луже невозможно. Корпус суденышка с каждой минутой все глубже погружался в воду. Двигатель дымил и чи­хал, казалось, готовый влюбой момент заглохнуть. Дерево дав­но прогнило. Питт легко представлял себе, в каком ужасном состоянии находятся трюм и дно лодки.

—  В любом случае нам имеет смысл подготовиться к удару волны. Наденьте спасательные жилеты. Если не хотите, чтобы ваше имущество смыло за борт, упакуйте его и привяжите к перилам.

Рой и Уоффорд с помощью Терезы торопливо обмотали толстыми веревками ящики с аппаратурой и закрепили у бор­тов. Татьяна ушла в рулевую рубку, несколько минут рылась там и вернулась с охапкой спасательных жилетов.

—  Нашла только четыре, — сообщила она. — Капитан от жилета отказывается, но на всех все равно не хватит. — Она посмотрела на Питта так, словно он на лодке был лишним.

—  Все нормально, у меня есть свой, — ответил он на ее не­мой вопрос. Пока все надевали жилеты, Питт, нимало не сму­щаясь, сбросил ботинки, верхнюю одежду, извлек из рюкзака неопреновый сухой водолазный костюм и уверенными движе­ниями натянул его.

—  Что это за шум? — спросила Тереза дрогнувшим голосом.

Над озером пронесся едва слышный гул, далекий и гроз­ный. Питту показалось, что в нескольких милях отсюда, оги­бая подножие гор, мчится грузовой состав. Несколько раз гул то усиливался, то стихал, потом на несколько секунд сделался постоянным, а затем начал приближаться.

Питт и не глядя на озеро знал — их время истекает. Руди ошибся в своих расчетах — волна настигнет их раньше указан­ного им времени.

—  Вон она! — завопил Рой, вскидывая руку.

—  Какой ужас! — У Терезы, потрясенной видом волны, пе­рехватило дыхание.

То, что надвигалось на утлую лодчонку, совсем не походи­ло на серповидные, увенчанные белой пеной прибрежные вол­ны, прыжками по которым так наслаждаются серферы. На оце­пеневших пассажиров гиблого суденышка катился абсолютно гладкий громадный столб воды. Он двигался зигзагами, посто­янно смещаясь от одного берега к другому, словно гигантский волчок, пляшущий по поверхности озера. Волна наводила ужас своими размерами. Высота ее достигала без малого сорока фу­тов. Казавшаяся живой стена воды будто сошла с сюрреалис­тической картины, движение ее сопровождалось рокотом, ко­торый заставил всех разом застыть и устремить на нее поражен­ные взгляды.

Всех, кроме Питта.

—  Татьяна, скажите капитану, чтобы он повернул лодку носом к волне, — приказал он. Потрепанный непогодой и вод­кой капитан с глазами, как чайные блюдца, повернул руль. Питт не сомневался — волна разнесет древнюю посудину в щепки, но уж такая у него была натура — пока оставался хоть один шанс, он не опускал руки. Тем более теперь, когда нужно было спа­сать пассажиров лодки.

Главное состояло в том, чтобы не дать им выпасть за борт. Скользнув взглядом по палубе, Питт заметил старую рыбацкую сеть, валявшуюся у правого борта.

—  Джим, помоги мне растянуть сеть, — бросил он на ходу, направляясь к ней.

Вместе они размотали сеть, набросив ее на крышу рулевой рубки, а концы привязали к перилам.

—  А это еще зачем? — недоуменно спросила Тереза, рас­сматривая натянутую над палубой сеть.

—  Как только волна приблизится, всем ложиться на сеть, — скомандовал Питт. — Держитесь крепче — она пружинит, не даст вам удариться о палубу, а заодно избавит от нежелатель­ного купания в озере.

Пока капитан разворачивал лодку носом к волне, пятеро пассажиров — две женщины и трое мужчин — встали у сети со стороны кормы. Рой, оказавшийся рядом с Питтом, шепнул ему на ухо:

—  Бессмысленные старания, мистер Питт. Я не хуже вас знаю: лодке каюк.

—  Никогда не торопитесь проститься с жизнью, — так же шепотом ответил Питт и уверенно посмотрел на него.

Глухой рокот катившейся волны становился все громче. Не более пяти миль отделяло ее от лодки. До столкновения с ней оставались считанные минуты. Все готовили себя к само­му худшему, кто-то тихо молился, кто-то, следя за волной, с холодной презрительной усмешкой ждал смерти. В раздира­ющем уши реве водяной громады никто не услышал звук под­летавшего вертолета. Только когда до лодки ему оставалось не больше ста футов, Уоффорд уловил шум моторов и вскинул голову.

—  Что такое? На кой черт он сюда прилетел? — недоуменно буркнул он.

На мгновение все забыли о волне и устремили взгляды на вертолет, затем снова опустили головы, посмотрели на волну, потом опять на вертолет, но теперь глаз от него уже не отводи­ли. Под вертолетом, на двадцатифутовом тросе и в футах трех от поверхности воды, болтался белый цилиндрический предмет. Он был очень похож на подъемник, отчего все, включая Питта, решили, что пилот рехнулся. В такие минуты лететь к лодке, которой до гибели оставалось несколько минут, с уст­ройством для транспортировки мог только сумасшедший.

Ко всеобщему изумлению, лицо Питта внезапно расплы­лось в широкой улыбке. Он узнал доставленный Джордино предмет — ведь он едва не споткнулся об него, когда бежал вдоль борта «Верещагина». То была декомпрессионная каме­ра, средство безопасности, куда помещали ныряльщика, попав­шего во внештатную ситуацию. Джордино очень быстро сооб­разил, что пассажиры тонущей лодки смогут спастись, укрыв­шись в ней. Питт замахал руками, знаками показывал Джорди­но опустить камеру на кормовую палубу.

Джордино видел надвигавшуюся сейшу, поэтому действо­вал быстро. Он сразу увел вертолет влево, немного подождал, пока камера не перестанет качаться, затем быстро снизился, и декомпрессионная камера весом в одну тон ну мягко стукнулась о палубу.

Питт торопливо отцепил тросы и, отскочив к борту, под­нял вверх большой палец. Вертолет сразу взмыл вверх, покру­жил над лодкой. Джордино удостоверился, что камера лежит на месте, и начал уходить в сторону «Верещагина».

—  И зачем он притащил нам эту болванку? — сказала Татьяна.

—  В этом неказистом поплавке лежит ваш спасительный билет, — поправил ее Питт. — Давайте залезайте внутрь. Быст­рее, не теряйте время.

Питт вскинул голову — стремительно двигавшаяся волна находилась примерно в миле от них. Он поднял защелку, от­крывая уплотненный замок, и распахнул круглый тяжелый люк. Тереза первой нырнула внутрь, за ней последовали Уоффорд и Рой. Татьяна, поколебавшись, схватила кожаный ранец и спу­стилась в камеру.

—  Скорее, — торопил ее Питт. — Не тот момент, чтобы ис­кать багаж.

С капитана слетела его обычная наглость. Он с благоговей­ным ужасом оглядел катящуюся на лодку водную громаду, бро­сил руль и полез в камеру.