Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Хеппи-энд не предвидится? - Хок Гарриет - Страница 1
Хеппи-энд не предвидится?
Гарриет Хок
1
– Привет, Джекки! – Джон Лоример с распростертыми объятиями бросился к молодой женщине. – Ты выглядишь, как всегда, потрясающе!
– Спасибо, – ответила та и слегка кивнула головой. – Я с удовольствием возвращаю комплимент. Тебе очень идет темно-зеленый смокинг.
– Стараюсь, как могу. Я уже не мальчик. Вдобавок конкуренты не дремлют. – Он обнял ее за плечи и поцеловал в щеку.
Джон Лоример и Джекки Саундерс были коллегами-адвокатами и работали в одной фирме – «Луизианская Нефтедобывающая Компания», которая находилась в Новом Орлеане и имела обширную сеть филиалов по всей стране.
Джон был непосредственным начальником Джекки, и им приходилось часто общаться на работе. Он ее очень ценил, и Джекки знала, что своим быстрым продвижением по службе не в последнюю очередь обязана ему.
ЛНК, как часто кратко называли «Луизианскую Нефтедобывающую Компанию», объединяла несколько нефтяных промыслов и нефтеперегонных заводов. Основная обязанность Джекки состояла в заключении договоров с землевладельцами об открытии пробных буровых скважин.
Это было не так просто. Стоило людям услышать слово нефть, как они начинали воображать себя мультимиллионерами и запрашивали огромные деньги за право проведения разведочных работ. Большая часть буровых скважин приносила одно разочарование. Или не было нефти, или участок слишком маленький, или расположение скважины было настолько неблагоприятным, что затраты не оправдывали себя.
Вечеринка была в самом разгаре, Джон и Джекки вышли в сад. Джон Лоример, шеф правового отдела ЛНК, жил на вилле в фешенебельном Гарден-дистрикт.
– Ну и столпотворение, – сказала Джекки. – Мне казалось, ты собирался пригласить только пару человек.
– Ты же знаешь, как это бывает. – Джон вымученно закатил глаза и тяжело вздохнул. Его реакция была слишком театральной, чтобы быть правдоподобной. Кроме того, Джекки прекрасно знала, что он обожает большие компании. – Кто-то приглашает подружку, а она не хочет идти без своей лучшей подруги. И одним махом ты принимаешь больше гостей, чем собирался.
В Новом Орлеане вряд ли можно было найти человека, отклонившего приглашение на какой-нибудь из его знаменитых коктейлей под открытым небом.
Во всех известных журналах постоянно появлялись фотографии Джона Лоримера, который, ко всему прочему, являлся одним из самых завидных женихов.
Джон подозвал служащего, разносившего шампанское. О благополучии гостей заботились восемь официантов и два повара, которых прислала фирма, отвечающая за организацию вечера. Все они походили на хорошо сыгранный ансамбль, способный легко решить любую проблему, которая могла возникнуть в течение вечера.
Джон протянул Джекки бокал с шампанским.
– Веселись, – сказал он. – А мне необходимо заняться другими гостями. Увидимся позже.
Джекки кивнула и сделала глоток. Она редко пила спиртное, но шампанское было таким вкусным, что отказаться от него она не могла.
Джекки смотрела на сад, освещенный множеством разноцветных лампочек. Большинство приглашенных теснилось у бара, расположенного рядом с бассейном, по другую сторону которого, квинтет играл для гостей джаз и свинг.
Часть приглашенных толпилась у столов с холодными закусками и у открытого гриля. Повсюду стояли маленькие столики, за которыми можно было отведать антрекоты, запеченные сардельки и куриные грудки.
Но Джекки была неголодна. Она не спеша подошла к старому дубу, одиноко стоящему в стороне. Его ствол опоясывала круглая скамья, отсюда открывался прекрасный вид на сад, здесь можно было наблюдать за веселым праздничным оживлением.
– Вы тоже не любите такое скопление народа? – неожиданно раздался голос рядом с ней.
Джекки обернулась и увидела улыбающегося светловолосого молодого человека. У него были самые синие глаза, которые ей когда-либо приходилось видеть.
– Меня зовут Декстер Николс, – представился он, протянув ей руку. При этом его взгляд беззастенчиво скользил по ее телу.
– Вы всегда так пялитесь на женщин? – Джекки наклонила голову и, слегка нахмурив брови, иронично улыбнулась. Она чувствовала свое превосходство над этим светловолосым великаном, несмотря на то что он превосходил ее ростом на целую голову.
– Нет. – Декстер отрицательно покачал головой. – Только если они того стоят. А вы именно такой случай. На вас стоит посмотреть, и не один раз.
Его самоуверенность возмутила Джекки.
– Мне кажется, что такие нахалы обречены на вымирание, – заявила она, надеясь, что это прозвучит уничижительно. Этот наглец должен знать, что она думает о подобных высказываниях. Но блондин отреагировал на ее замечание довольно своеобразно.
– О, простите, я не хотел вас обидеть, – сказал он и ослепительно улыбнулся.
– Я не обиделась, мистер Николс, – возразила она. – Но вы смотрели на меня так, как будто... – Она замолчала и прикусила нижнюю губу.
«Как будто хотите меня раздеть», – подумала она, но не произнесла этого вслух.
Зато он, казалось, и так все понял.
– Но я не могу по-другому. Когда я вижу что-нибудь прекрасное, то обязательно должен рассмотреть это во всех подробностях. Неужели это так плохо?
– Возможно, и не плохо, – ответила она. – Но джентльмены так себя не ведут!
– А я не джентльмен, – засмеялся он. – И это является большим разочарованием для моей семьи, где меня считают паршивой овцой. Меня пока не вышвырнули на улицу, но никто не расстраивается, когда я не появляюсь дома.
– У меня такое впечатление, что вы бравируете своим поведением, – сказала Джекки. У нее складывалось двойственное мнение о Декстере Николсе. С одной стороны, ей нравились его раскованность и естественность. Но, с другой стороны, раздражала фамильярность.
Она сама была из старинной южноамериканской семьи и воспитывалась в традициях юга. По этим традициям мужчины всегда вели себя в женском обществе сдержанно и уважительно. Чего нельзя было сказать о мистере Николсе!
Декстер пожал плечами.
– Я бы так не сказал, мисс... Простите, я забыл ваше имя.
– Если не ошибаюсь, я вам его и не называла, – сказала Джекки.
– Ну так назовите, пожалуйста, – попросил он. – Мне кажется, что гораздо приятней разговаривать, если знаешь, как зовут собеседника.
– Может быть, я не собираюсь с вами разговаривать.
– Но мы уже разговариваем. И должен признаться, мне приятно с вами беседовать.
К ним приблизился официант, держа в руках поднос с напитками.
– Шампанское, виски, пиво, лимонад, – произнес он.
– Пиво, пожалуйста, – ответил Декстер и взял с подноса бутылку. От стакана он отказался.
– Мне не хочется пить, – сообщила Джекки, обрадовавшись, что может наконец избавиться от пустого бокала из-под шампанского, который все это время держала в руке.
– Итак, – продолжил Декстер, когда официант удалился, – назовите мне, пожалуйста, ваше имя.
Джекки внимательно посмотрела на мужчину, стоящего напротив. У него были широкие мускулистые плечи и спортивная фигура. Его руки выдавали человека, занимающегося физическим трудом. Это были красивые, сильные руки, внушающие доверие.
Он явно много времени проводил на воздухе. Его светлые волосы выгорели, контрастируя с ровным загаром. На нем были потертые джинсы и футболка, помнящая, вероятно, лучшие времена. Джекки пришлось сосредоточиться, чтобы прочитать выцветшую надпись.
«Международная ярмарка в Новом Орлеане», – прочитала она и вспомнила, что в 1984-м в Новом Орлеане состоялась международная выставка. Прошла уже целая вечность. Чудо, что футболка все еще существует.
Она подняла голову и взглянула ему в лицо. У него был широкий, почти квадратный подбородок с маленькой ямочкой, красивый рот с полными губами и прямой нос. Но самыми замечательными были его ярко-синие глаза. Она увидела маленькие морщинки вокруг них, которые не заметила раньше. Да она и не пыталась внимательно его рассматривать.
- 1/19
- Следующая