Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вот так встреча! - Шилдз Марта - Страница 22
— Прибыл мистер Бьюканан. Ваш отец просит вас присоединиться к ним в гостиной в восточном крыле дома.
— Спасибо, Сьюзетт.
Через десять минут Джози уже стояла на пороге гостиной. Она увидела отца, сидевшего рядом с элегантной дамой в темно-красном костюме. Справа от нее в кресле располагался представительный мужчина. Бак тоже был здесь, он сидел в кресле рядом с ее отцом.
Джози с жадностью впилась в него глазами. Она узнавала и не узнавала своего мужа. Где же прежний ковбой? Сейчас, в прекрасном темно-сером костюме, он был похож больше на манекенщика или на удачливого бизнесмена, кем, впрочем, он и был на самом деле.
Джози смотрела на Бака как на человека, который встретился когда-то на ее пути, но где и когда, она никак не могла вспомнить.
Бак же, напротив, когда увидел Джози, тут же прервал разговор со своим тестем и поднялся с кресла. Разговор о фешенебельном курорте, который он собирался построить на восточном побережье острова, мог подождать. Целых три дня он не виделся со своей женой, и сейчас ему не терпелось заключить ее в объятия.
— А, Джозефина! — произнес принц Генри, увидев дочь. — Наконец-то. Познакомься с родителями твоего мужа.
Черт бы побрал все эти формальности! — выругался про себя Бак. Он просто сгорал от желания поскорее остаться с Джози наедине.
Глядя на нее жадными глазами, он отметил, что она выглядит бледной, уставшей и взволнованной. Ему показалось, что Джози как будто бы даже и не рада встрече с ним. Его женушка явно чем-то напугана…
О, тысяча чертей! Именно этого он и боялся! Он знал, что все так и произойдет. Наверняка Джози узнала всю правду о нем от кого-то, кто не смог ей объяснить, почему он был вынужден лгать ей. Ему нужно немедленно поговорить с ней и все ей объяснить!
Когда его мать отвела Джози в сторонку, явно желая получше познакомиться с ней, Бак решил лишить ее этого удовольствия. Ему самому необходимо остаться с Джози наедине. Зная, что в его распоряжении всего лишь несколько минут, он решил не тратить их даром.
— Извини, мама. Джози обещала показать мне конюшню.
Янтарные глаза его возлюбленной с удивлением остановились на нем. Ничего подобного она никогда не обещала Баку, поскольку даже представить не могла, что он когда-нибудь окажется на острове Монклер.
— Боже, Харди! Как ты можешь называть принцессу Джозефину… Джози? — с возмущением воскликнула его мать.
— Так зовут мою жену, — спокойно ответил он, протягивая принцессе руку.
— А как же зовут тебя? — спросила его Джози, вздернув подбородок.
— Для тебя, дорогая, я всегда буду Баком. Пошли. Жду не дождусь, когда же мне удастся увидеть твоих породистых скакунов.
Взяв мужа за руку, Джози повела его по анфиладе комнат, в каждой из которых работали люди и находилась охрана.
— Что здесь делают все эти люди? — спросил Бак.
— Занимаются подготовкой нашей свадьбы.
— А охрана?
— Это традиция. Охрана нужна для того, чтобы остановить непрошеных гостей, пытающихся проскользнуть во дворец.
— Такое случалось?
— Да, однажды какого-то репортера остановили уже у дверей моей спальни.
— Думаю, дорогая, мне придется установить здесь новейшую систему сигнализации.
Джози резко остановилась и, насупив брови, взглянула на Бака.
— В чем дело? — спросил он.
— Странно слышать, как ты обыденно говоришь о том, чтобы потратить огромные деньги на систему охраны дворца.
— Извини, дорогая. Я собирался во всем тебе признаться, но мне помешали негодяи, которые ворвались к нам в комнату в то утро…
— Понятно, — произнесла Джози, продолжая путь.
Но Бак остановил ее.
— Ты должна мне верить.
— Все это время я только и делала, что верила тебе. А теперь обнаружила, что ты вовсе не тот человек, за которого себя выдавал. Теперь я не знаю, чему верить.
— Не я один немного исказил правду, не так ли?
— Я стремилась защитить свою страну. А у тебя какое оправдание?
— Ладно. Я солгал. Признаюсь.
— Ты лгал и тогда, когда говорил, что ненавидишь мой мир и не сможешь существовать в нем?
— Ну…
— Да или нет? Отвечай.
Бак вспомнил об обещании никогда больше не лгать Джози.
— Нет, я не лгал.
На лице Джози отразилось смятение, но она тут же взяла себя в руки.
— Бак, ты вовсе не обязан связывать себя этим браком…
Напуганный этими словами, он схватил ее за плечи.
— Нет, я не откажусь от брака.
— Почему?
— Ты знаешь, сколько работы было проделано за последние два дня? Контракты уже подписаны… — Бак, спохватившись, остановился: он говорит не то, что хотелось бы услышать Джози. И уже продолжил в другом ключе: — Знаю, дорогая, ты сердишься на меня, и имеешь на это полное право. Но мы с тобой женаты и будем…
— Принцесса Джозефина! Вот вы где!
— Что за черт! — Бак с раздражением повернулся и увидел идущую к ним симпатичную молодую женщину.
— Что случилось, Софи? — спросила Джози.
— Прибыла портниха, а также ваша подруга, миссис Дентон. Вам обеим необходимо примерить платья.
В глазах жены Бак увидел и облегчение, и раздражение.
— Пожалуйста, позволь мне уйти, — сказала она.
— Развода не будет, Джози. — Он выпустил ее руку и поклонился. — Извините, надеюсь, что сам смогу найти дорогу на конюшню.
На следующий день у Бака состоялась встреча с ведущими финансистами княжества. Во время перерыва Бак подошел к окну. Отсюда, с вершины утеса, на котором стоял королевский дворец, открывалась прекрасная панорама Средиземного моря.
Он не подавал виду, что сходил с ума оттого, что в течение последних суток почти не видел Джози. А если ему все же удавалось встретиться с ней, то по выражению ее янтарных глаз он сразу же понимал, что на душе у нее неспокойно. Все ее попытки спрятаться под маской безмятежности были напрасны.
Что же заставляло ее волноваться?
Его деньги. Вот причина всех переживаний Джози. Никакого другого объяснения Бак не находил. Но скажите, пожалуйста, почему известие о его богатстве не обрадовало Джози? Ведь деньги Бака делали его идеальным мужем для нее. Джози искала богатого мужчину и нашла. К тому же она любила его. Так в чем же дело?
Он никак не мог этого понять и хотел выяснить все до завтрашнего дня, до их свадьбы. Ему во что бы то ни стало надо было встретиться с Джози с глазу на глаз, обнять ее, заставить поговорить с ним…
Уставший после бессонной ночи, проведенной в думах о Джози, Бак любовался морем, простирающимся за горизонт, и чувствовал, как восстанавливаются его силы.
Окинув взглядом берег, он совершенно неожиданно заметил на нем стройную женщину с развевающимися черными волосами, медленно ехавшую на грациозной белой лошади.
Бак узнал лошадь. Он видел ее вчера в конюшне. Значит, женщина в седле — его жена. На ней были синие джинсы и соломенная ковбойская шляпа.
Наконец-то у него появился шанс поговорить с Джози наедине!
Некоторое время тому назад Джози, не в силах больше мило улыбаться, оставила свою свекровь и Мелиссу, вместе с которыми пила чай, и поехала верхом на Алетт вдоль берега. Прогулка по знакомым с детства местам успокаивала ее.
Увидев за поворотом дворец, Джози попридержала лошадь. Она не спешила возвращаться к сражению, которое, по ее мнению, не могла выиграть.
С каждым днем она все больше и больше убеждалась, что Бак не любит ее. В те минуты, когда они были вместе, он вел себя с ней не как с Джози, а как с принцессой Джозефиной — иными словами, хрустальной вазой, которую не знаешь, куда поставить. Легкость и интимность в их отношениях куда-то испарились сами собой. Он уделял ей гораздо меньше времени, чем обсуждению финансовых проблем Монклера с ее отцом и его советниками.
«Контракты уже подписаны…»
Джози казалось, что Бак хотел брака с ней лишь из-за возможности выгодно вложить деньги в Монклер. Но ведь он мог осуществить свой проект, не прибегая к женитьбе.
- Предыдущая
- 22/26
- Следующая