Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна замка Чимниз - Кристи Агата - Страница 1
Агата Кристи
ТАЙНА ЗАМКА ЧИМНИЗ
1. Энтони Кейд нанимается
— Джентльмен Джо!
— Быть не может! Старина Джимми Макграт! Группа туристов из «Кастл Силект Тур», состоящая из семи скучающих дам и трех покрытых испариной мужчин, смотрела на эту встречу с нескрываемым интересом. Очевидно, их мистер Кейд встретил старого друга. Все они были в восхищении от своего мистера Кейда — высокий, стройный, с загорелым лицом, он с удивительной непринужденностью обхаживал их, стараясь поддержать группу в добром расположении духа. А этот его друг выглядел весьма необычно. Одного роста с мистером Кейдом, но плотнее и совсем не такой респектабельный. Именно так в книгах описывают субъектов, которым пристало содержать какой-нибудь салун. Да, любопытно. В конце концов, именно за этим они и отправились за границу, чтобы увидеть все эти забавные вещи, о которых столько читали. Да и Булавайо им уже порядочно поднадоел. Солнце нещадно пекло, отель был плохоньким, и казалось, что ничего особенного уже не будет до их отъезда в Матоппос. К счастью, мистер Кейд — предложил им купить открытки с видами. Богатый выбор.
Энтони Кейд отошел со своим другом немного в сторону.
— На кой дьявол тебе столько женщин? — рявкнул Макграт. — Ты что, собрался завести гарем?
— Только не с этой компанией, — Энтони усмехнулся. — Ты хорошо их разглядел?
— Я-то разглядел. Но, может, у тебя испортилось зрение?
— С моим зрением все в порядке. Это туристы из «Кастл Силект Тур». А я — кастл, то есть местный кастл сопровождающий.
— Чего ради ты взялся за такую идиотскую работу?
— Печальная необходимость зарабатывать на жизнь. Уверяю тебя, это мне отнюдь не по душе.
— Дураков работа любит, — усмехнулся Джимми. Энтони не обратил никакого внимания на насмешку.
— Ничего, скоро подвернется что-нибудь получше, — сказал он мечтательно. — Я в этом уверен.
Джимми фыркнул.
— Если где-то заварится каша, то можно не сомневаться, что рано или поздно дело не обойдется без Энтони Кейда, — сказал он. — У тебя нюх на жареное и девять жизней, как у кошки. Где бы нам с тобой поговорить?
— Я должен отвести этих квочек к могиле Родса.
— Ну и отлично! Они собьют себе ноги на этой дорожке и захотят отдохнуть. А вернувшись, завалятся в постель, чтоб успокоить раны. Ну, а мы с тобой посидим и обменяемся новостями.
— Ладно. Пока, Джимми.
Энтони вернулся к своим овечкам. Мисс Тейлор, самая молодая и резвая в группе, немедленно атаковала его:
— Ах, мистер Кейд, это ваш старый друг?
— Да, мисс Тейлор. Один из друзей моей непорочной юности.
— На вид он такой интересный… — хихикнула мисс Тейлор.
— Я передам ему ваши слова.
— Ах, мистер Кейд! Как можно быть таким гадким! Да! И как это он вас назвал?
— Джентльмен Джо?
— Да! Разве ваше имя Джо?
— Мне кажется, вы знаете, что мое имя Энтони, мисс Тейлор.
— Ну вот, всегда вы так, — кокетливо сказала мисс Тейлор.
Энтони уже вполне освоился со своими обязанностями. Помимо всех связанных с путешествием хлопот, они включали защиту пожилых джентльменов от посягательств на их достоинство, заботу о том, чтобы старые матроны могли купить открытки с видами, а также флирт со всеми, кому меньше сорока. Последнее было проще всего, благодаря удивительной готовности его дам находить проявления нежности в самых невинных замечаниях.
Мисс Тейлор возобновила атаку:
— И все же, почему он назвал вас Джо?
— Просто потому, что это не мое имя.
— А почему именно Джо?
— По той же причине.
— Фи! Мистер Кейд! — обиженно запротестовала мисс Тейлор. — Вам не следует так отвечать! Ведь еще вчера вечером папа говорил мне, что у вас манеры джентльмена.
— Это очень мило с его стороны.
— И мы все согласились, что вы настоящий джентльмен.
— Весьма вам признателен.
— Нет, правда!
— Добрые сердца дороже венца, — туманно заметил Энтони, не раскрывая значения своих слов и с нетерпением ожидая времени ленча.
— Прекрасные стихи! Вы хорошо знаете поэзию, мистер Кейд?
— Я могу прочесть кусочек из «На палубе в огне один»: «На палубе в огне один, а прочих в море смыло». Это все, что я помню. Но зато, если хотите, я могу сыграть вам этот кусочек: «На палубе в огне один — пш! — пш! — пш! — это пламя! — а прочих в море смыло» — тут я начинаю бегать туда-сюда, как собака.
— Ах! Смотрите на мистера Кейда! Как забавно! — со смехом закричала мисс Тейлор.
— Пора пить чай, — заметил Энтони. — Идемте. На следующей улице есть отличное кафе.
— Надеюсь, — спросила миссис Кэлдикотт своим низким голосом, — что расходы включены в стоимость путешествия?
— Утренний чай, миссис Кэлдикотт, — профессионально ответил Энтони, — оплачивается дополнительно.
— Ужасно!
— Жизнь полна испытаний, не так ли? — ободряюще сказал Энтони. Глаза миссис Кэлдикотт сверкнули, и она с негодованием заметила:
— Так я и думала! И на всякий случай за завтраком отлила немного чаю во флягу. Теперь его можно подогреть на спиртовке. Идем, отец!
Чета Кэлдикотт с видом победителей проследовала в отель.
— Господи, — прошептал Энтони, — сколько же чудаков на этом свете! — Остальных он повел в кафе.
Мисс Тейлор оказалась рядом и возобновила расспросы:
— И давно вы не видели старого друга?
— Да лет семь.
— Вы были с ним в Африке?
— Да, хотя не в этих местах. Впервые я увидел Джимми Макграта, когда из него собирались варить суп. Вы знаете, что в глубине континента есть племена каннибалов. Я успел вовремя.
— И что же было дальше?
— Часть этих бродяг мы перебили, а остальных взяли в плен.
— Ах, мистер Кейд! Должно быть, ваша жизнь была полна приключений!
— Уверяю вас, это не так.
Было совершенно ясно, что девушка ему не поверила.
Около десяти вечера Энтони Кейд вошел в небольшую комнату, в которой Джимми Макграт колдовал над батареей бутылок.
— Сделай-ка мне покрепче, Джеймс, — сказал он. — Что-то хочется выпить…
— Да, парень, тебе нужно. Не взялся бы я за такую работу ни за какие посулы.
— Покажи мне другую, и я не заставлю себя долго ждать.
Макграт перелил свою порцию спиртного в стакан, взболтнул его и начал делать смесь для Энтони.
— Старина, ты это серьезно? — медленно спросил он.
— Что?
— Ну, что готов бросить эту работу, если подвернется другая?
— Почему ты сам не возьмешься за нее?
— Я бы взялся, да ума не хватает. Потому я и пытаюсь сплавить ее тебе.
Энтони охватило дурное предчувствие:
— В чем дело? Уж не наняли ли тебя преподавать в воскресной школе?
— Ты допускаешь мысль, что кто-нибудь может пригласить меня преподавать в воскресной школе?
— По крайней мере, никто из тех, кто тебя знает.
— Это отличная работа. Безо всяких штучек.
— Не в Южной ли Америке? Я давненько приглядываюсь к Южной Америке. В одной из этих маленьких республик скоро будет маленькая революция.
— Вечно ты со своими революциями — тебе бы только впутаться в настоящую свалку, — усмехнулся Макграт.
— Я знаю, что мои способности могут там пригодиться. Джимми, я с радостью применил бы их там на любой стороне. Все лучше, чем изо дня в день эта добропорядочная жизнь.
— Старина, все это я слышал от тебя не раз. Нет, работа не в Южной Америке — в Англии.
— В Англии? Возвращение героя на родину после долгих лет отсутствия. Они ведь не заставят меня платить по счетам через столько лет, а, Джимми?
— Да вроде не должны. Ну так ты хочешь узнать, что это за работа?
— Возможно. Меня только смущает, почему ты сам за нее не берешься.
— Я скажу тебе. Я иду за золотом, Энтони, в глубину континента.
Энтони присвистнул и посмотрел на него:
— Сколько я тебя знаю, ты всегда собираешься за золотом, Джимми. Это твоя слабость — твое, маленькое хобби. С редкостным рвением ты гоняешься за хвостом дикой кошки.
- 1/52
- Следующая