Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Второй жених - Хант Клэр - Страница 1
Клэр Хант
Второй жених
Глава 1
Непонятно, почему предсвадебные хлопоты считаются самым счастливым временем для невесты? Келли Аркетт никак не могла бы этого подтвердить, поскольку на нее навалилось столько дел, что она не представляла, как с ними управиться. И мало ей было личных забот, так именно на эту последнюю неделю перед их со Скоттом венчанием назначили совет директоров по выбору нового председателя компании «Макгаурен интернешнл», ибо ее основатель и бессменный в течение полувека глава Дональд Макгаурен наконец-то решился уйти на покой, чтобы пожить, как он говорил, в собственное удовольствие, а бразды правления успешным бизнесом передать в руки молодых — или своему сыну Нику, или одному из шести племянников, что и должны были решить собравшиеся родственники. И кстати, все они, люди деловые и вечно очень занятые, как один выразили большое удовольствие, что по времени совет директоров совпадет со свадьбой Скотта — одного из претендентов на роль председателя, чтобы не ехать лишний раз в Лондон. Вот только Келли это добавило немыслимое количество дополнительных забот.
Лишь в полдень пятницы Дональд Макгаурен, добродушно улыбнувшись своей секретарше, заключил:
— Ну что ж, Келли, будем считать, что к совету директоров мы готовы. — И, помолчав, позволил себе поинтересоваться: — А как дела со свадьбой?
— Завтра репетиция церемонии в церкви, ресторан заказан, все гости приглашены, — отчиталась Келли. — Остается забрать мое платье, отвезти наряды племянницам — они будут моими подружками, и — Она замялась, не зная, стоит ли говорить родному дяде жениха, что они решили заранее перевезти ее вещи на квартиру Скотта, чтобы не заниматься этим сразу после свадьбы.
— Одним словом, и тысяча других разных дел, — посмеиваясь, закончил за нее начальник. — Так скажи, пожалуйста, что ты тут делаешь? Какой смысл выходить замуж за одного из парней империи Макгауренов, если ты не позволяешь себе воспользоваться таким преимуществом? Немедленно отправляйся заниматься свадебными и домашними делами и прихвати на подмогу моего бездельника племянника. — Старик потянулся к телефонной трубке с явным намерением ему позвонить и сказать то же самое.
— Скотта нет в офисе, — перехватила ее движение Келли. — Он с утра отправился закончить контракт с Манером.
— Вот как? Я думал, с ним уже все улажено, — буркнул мистер Макгаурен.
— Это так, осталось только подписать, — уточнила Келли, почувствовав в словах старика критику в адрес ее жениха.
— Ну-ну, — опять заулыбался шеф. Он вовсе не собирался критиковать Скотта, но удивился тому, что она принимает близко к сердцу все, что его касается. — Что ж, вернется, я сразу же отошлю его к тебе.
Поблагодарив мистера Макгаурена и быстро убрав со своего стола все бумаги, Келли села в свою крошечную машинку «мини» и поехала домой. План действий уже сложился в ее голове: сначала она отвезет часть вещей в квартиру Скотта, благо ключ от нее он ей уже дал, затем сразу же проедет к сестре — пусть девочки примерят свадебные наряды, а вечер, как они и собирались, проведет с любимым. Обед в этот распорядок дня как-то не вписался, но Келли решила, что у Люси конечно же найдется что перекусить.
Дома Келли трижды спускалась к машине с туго набитыми сумками и коробками, попутно поражаясь, как это она успела накопить столько вещей, но наконец все погрузила, проверила, с собой ли у нее ключ от квартиры Скотта, и двинулась к его дому.
По дороге она застряла в пробке из-за ремонтных работ и, ожидая, когда возобновится движение, в который раз задумалась над тем, кто же все-таки станет следующим председателем совета директоров компании «Макгаурен интернешнл»? Скотт уверял ее, что ему это место ни в коем случае не светит, да и он к нему не стремится. Скотт не хотел возлагать на себя столь серьезную ответственность и даже признался, что лично он будет голосовать за своего брата Билла, вот уже много лет успешно возглавлявшего американское отделение их компаний. Сама Келли полагала, что преемником ее шефа, скорее всего, станет его сын Ник. За несколько лет работы в «Макгаурен интернешнл» Келли неплохо познакомилась со всеми родственниками старика Дональда и не видела только одного из них — Билла, но знала, что он на семь лет старше своего брата — ее будущего мужа, тридцатилетнего Скотта, что Билл бойко ведет дела компании в Америке и недавно даже прикупил для империи очень выгодный упаковочный бизнес. Три месяца назад Билл прилетал в Лондон, и Скотт даже хотел познакомить брата с Келли, которой уже тогда подумывал сделать предложение. Но знакомство сорвалось: в тот день ей срочно понадобилось лететь утешать сестру Люси, от которой в очередной раз ушел ее непутевый муж Хью Хопкинс.
Мысли Келли переключились на семью Люси. Угораздило же ее сестру выйти замуж за такого гуляку и волокиту! Разве им недостаточно было примера отца, постоянно изменявшего их матери?
Сама Келли с детства возненавидела эту мужскую неверность, однако до хрипоты готова была спорить со школьными подружками, утверждавшими, что «все мужчины таковы», и твердо знала, что уж она-то никогда не ошибется в выборе мужа. И ей повезло: Скотт конечно же не такой, он будет верен ей до гробовой доски, как и она ему. Если бы у нее были хоть малейшие сомнения насчет Скотта, Келли ни за что не согласилась бы стать его женой. Разумеется, она знала, что до их встречи он водил знакомства с другими девушками, сам ей рассказывал, как с ними встречался, но у него, как и у нее, до их помолвки ни с кем не было серьезных отношений. Вопрос об их будущей супружеской верности друг другу даже не мог подлежать обсуждению: Скотт прекрасно понимал отношение Келли к ее отцу и мужу Люси…
Подъехав к престижному дому Скотта, Келли невольно подумала, что уже в следующую субботу это будет и ее дом, а уж их квартиру она постарается превратить в уютное гнездышко для них двоих. И от этой мысли ей вдруг стало так светло и радостно, что все похождения ее отца и вопиющая неверность мужа сестры, который последний раз погулял-погулял да и вернулся домой и, к огромному удивлению Келли, снова был принят сестрой, сразу забылись. Она вытащила из багажника сумки и коробки, погрузила их в лифт и поднялась на шестой этаж.
Вставляя ключ в дверь, Келли с улыбкой подумала о том, как удивится Скотт, когда, вернувшись домой, увидит в прихожей ее сумки. И вдруг ее осенила идея немного пошутить: она не будет оставлять сумки на виду, а вместо этого повесит в спальне в его шкаф парочку своих платьев. Скотт начнет переодеваться, откроет дверцу шкафа, а там… Келли отчетливо представила недоумение на его лице, пока он не сообразит, чьи это вещи.
Келли бывала в гостях у Скотта, знала расположение комнат в квартире, поэтому сразу же шагнула к спальне, толкнула дверь и… застыла, словно пригвожденная к месту. Несколько мгновений ее мозг пребывал как бы в ступоре, отказываясь понять то, что увидели глаза. А увидели они Скотта, сидящего на постели и пытавшегося прикрыть голые ноги одеялом, и рядом с ним блондинку, также старающуюся что-то натянуть на обнаженную грудь. Парочка, казалось, тоже пребывала в полном онемении от удивления.
Потом Скотт шевельнулся, и это странным образом вернуло Келли в действительность. Она развернулась и бросилась к выходу из квартиры.
— Келли, постой! — В следующую секунду Скотт оказался у двери, схватил ее за плечи, развернул лицом к себе. — Послушай меня…
Наверное, в этот момент она должна была бы рвать и метать, кричать и плакать, но Келли казалось, что она превратилась в застывшую глыбу льда, и потому была не в состоянии произнести ни слова и только тупо смотрела на руку Скотта, вцепившуюся в ее рукав.
— О, ради всего святого, Келли, надо смотреть на все проще, — услышала она как бы издалека голос Скотта. — Мелани для меня ничего не значит…
— Вот как?! Ну спасибо, — тут же вмешалась закутанная в простыню блондинка, возникнув в дверном проеме спальни. — А мне ты говорил совсем другое. Да и раньше…
- 1/33
- Следующая
