Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Первый удар (СИ) - Лисина Александра - Страница 26
Я тихо ругнулась, когда это мохнатое создание (никак, еще один фэйр?), в мгновение ока перепрыгнуло со стола на мое плечо, проворно взобралось наверх, ловко цепляясь острыми коготками за звенья кольчуги. Наконец, вспрыгнуло на грудь, оперлось маленькими лапками и, потянувшись наверх острой мордочкой, негромко, торжествующе, с неподдельной радостью заурчало.
Тяжело вздохнув (вот же маленький предатель!), я проигнорировала удивленные взгляда короля и эрдала, испытующе взглянула на подтянувшегося и побледневшего от волнения Хаса. Поджала губы. Подумала о том, что зря, наверное, представлялась, когда бросала его в той деревеньке. Затем сняла с груди зверька, не смотря на его робкие попытки лизнуть меня в нос, и, уже зная причину неожиданной покладистости эр-гара, покачала головой.
— Что за невезуха? Кажется, нынче у меня по графику одни только неприятности.
Родан, прикусив губу, метнул на короля непонятный взгляд и вдруг почтительно поклонился.
— Прошу прощения, Гос… Фантом. Я надеялся вас снова встретить. Хотя, конечно, не ждал этой встречи именно сегодня.
— Мир тесен, Хас, — невесело усмехнулась я. — Никогда не знаешь, на кого нарвешься в следующий момент. Скоро уже лбами сталкиваться начнем. Надеюсь, у тебя ко мне нет претензий?
Он снова вздрогнул и поспешно мотнул головой.
— Нет. Но я бы хотел принести извинения за… ту ошибку.
— Позже, — нахмурилась я. — Мы разберемся с тобой позже. А сейчас не отсвечивай перед своим королем и не порти мне настроение. Заодно, постарайся не нарушить наш давний уговор, чтобы мне не пришлось жалеть о своей доброте.
Хас уронил в пол горящий взгляд и, больше не смея мне докучать, бесшумно отошел в сторонку.
— Так вы знакомы? — несказанно удивился Его Величество, переведя озадаченный взгляд с него на меня, а потом — на ластящегося, довольно урчащего и прижавшегося к моей ладони зверька.
Я отодвинула хорька подальше, чтобы не демаскировал, и кивнула.
— Да, Ваше Величество. Но это — дело прошлое. Дело давнее. И совсем уже не важное. Так, столкнулись один раз на узкой дорожке, вот и вышло небольшое недоразумение. Но раз у вашего Хаса хватило сообразительности, чтобы все осознать и принести извинения, то я, пожалуй, готов забыть тот нелепый случай. При условии, конечно, что он больше вспомнит о той… особе, из-за которой у нас случились разногласия.
— О, — с пониманием усмехнулся монарх. — Значит, дело в женщине?
— Разумеется. Шерше ля фам, как говорится у меня на родине.
Король усмехнулся шире.
— Красивая хоть женщина?
— Как сказать. Кто-то, может, найдет и получше.
— Да? Родан, а по тебе не скажешь.
— Просто некоторое время назад господину Родану довелось неожиданно пересечься с этой милой леди, — решила я дать подсказку неловко потупившемуся Хасу. Не то брякнет, как Фаэс, какую-нибудь глупость, а мне потом расхлебывай. — Так, мимолетное знакомство, ни к чему не обязывающее. Просто нелепая встреча, во время которой этот благородный сэр допустил непростительную оплошность, из-за чего пришлось вмешаться уже мне и одному моему хорошему другу. После чего леди в возмущении покинула место ссоры, мой друг неожиданно обрел цель в жизни, а господин Хас… ну, видимо, ему со временем стало стыдно. Поэтому, видя его искреннее раскаяние, я готов передать его глубочайшие извинения и просить леди не держать зла в отношении этого человека. Полагаю, эр-гара такой исход устроит?
Хас торопливо поклонился.
— Безусловно.
— А как хоть зовут эту таинственную леди? — уже готовясь рассмеяться, поинтересоваться король. — Кто та загадочная незнакомка, из-за которой Родан последние полгода сам не свой?
— Ее зовут Гайдэ, — спокойно ответила я, и где-то далеко-далеко в горах тревожно завыл Серый кот.
— Господин Фантом! — окликнули меня, когда Его Величество соизволил всех отпустить, и я уже прилично отошла от королевского шатра. — Господин… постойте… сударь… э-э… то есть, милорд [2]!
Я тихо зашипела и, мгновенно вскипев, резко повернулась.
— Чуму на твою голову, Хас! Зачем же так орать?! Ты меня еще Величеством обзови!! Совсем разум потерял?!
Запыхавшийся Родан, догнав меня на полпути к палаткам, поспешил заткнуться. А потом уставился горящим взглядом, силясь увидеть под маской знакомое лицо, и снова почтительно поклонился.
— Простите, Госпо…дин. Я не понимал. Я никогда не думал, что смогу… хоть когда-нибудь… простите меня! Я вас не узнал!!
— Да что ж такое? — застонала я, когда он прижал правую руку к груди и отдал честь так же, как и королю недавно. — Родан, тут же люди! Не позорь меня, дурак!
Хас вздрогнул и поспешно выпрямился, воровато оглядевшись по сторонам.
— Думаешь, я о себе на каждом углу кричу?! — зашипела я, заметив, как со стороны рейзеров и близко расположенных к ним Хасов в нашу сторону скользнуло несколько любопытных взглядов. Блин. На виду же стоим. Шатер короля — как бельмо на глазу! И мы — рядом, как два тополя на Плющихе! Да этот кретин меня едва не подставил! Еще бы на колено опустился, рыцарь, блин, белой розы! Тогда я бы вообще не знала, куда деваться! — Думаешь, я просто так маску ношу?!! Да чтоб тебя с твоим любопытным зверем!
— Я сильно виноват перед Вами…
— Да все! Все! Забыли! Я ж сказал, что это в прошлом!
— Вы спасли мне жизнь, — тихо сказал он, не поднимая глаз, и я застонала громче. — Почему-то. Хотя могли этого не делать. Вы сильно рисковали.
— Блин. Родан, если ты так и будешь мне «выкать», я с тобой повешусь! И так уже косятся! А ты изображаешь тут невесть что! Не злюсь я уже, не злюсь, понял?! Иначе у одного кахгара была бы славная закуска! То, что смолчал, тоже хорошо. Хвалю. Ценю и благодарю за сдержанность. Но чтобы ни гу-гу больше, понял? Даже королю. Здесь меня знают, как Фантома! Для своих можно — Гай! А теперь все, сгинь с глаз моих, пока никто не увидел!
Хас быстро кивнул и, еще раз коротко поклонившись (спасибо, что хоть не до земли!), в мгновение ока исчез. Растворился, затерялся где-то среди белых палаток. А я развернулась и, подметив круглые глаза Фаэса, который как раз вышел из шатра на пару с королем, поспешила пропасть в недрах полного народу лагеря. Потому что вовсе не хотела, чтобы Его Величество заинтересовался еще и этим. К тому же, Серые коты чего-то голос подали. Надо бы проверить. И значит, мой сон опять откладывается в безнадежно долгий ящик.
— Так. Вы все слышали? — отрывисто спросила я, вихрем ворвавшись в свою палатку.
Вернувшиеся чуть раньше Тени, важно кивнули.
— Еще бы не слышать. Вы так громко разговаривали!
— А я этого Хаса хорошо помню, — недобро улыбнулся Мейр, полируя неожиданно отросшие когти. — О-очень хорошо. Особенно то, как он целился в тебя из арбалета. Думаю, и Лин помнит…
Я вздрогнула и внезапно похолодела.
— Что-о? Лин?! Кстати, а где он?
— Кто?
— Да Лин же! Он ведь наверняка с вами был! И наверняка… ой, мама! — у меня вдруг что-то опустело в груди. — Думаю, Лин его тоже отлично помнит! И зверька того… ой-ой-ой… боюсь, у Хаса крупные неприятности!
— ОЧЕНЬ крупные, — лениво согласился Мейр, с удовольствием любуясь маникюром. — Размерами с одного рассерженного шейри. Но я Лина хорошо понимаю. В прошлый раз Хас был слишком слаб, чтобы требовать с него ответа за прошлые неприятности. А вот теперь… признаться, если бы ты не сказала, что прощаешь, я бы, наверное, не утерпел.
Меня как ветром выдуло из палатки.
Однако Мейр напрасно нагнетал обстановку и предвкушал битву века: в Лина я врезалась сразу за порогом и сперва даже не сообразила, что это именно он. Просто налетела на полном ходу, машинально ухватилась, сцапала, почему-то подумав о кахгаре. Толком не разобралась и, будучи на взводе, мощным ударом сбила с ног.
«Гайдэ? — растеряно спросил шейри, будучи прижатым к земле коленом и с неестественно вывернутой головой. — Ты чего? Я сделал что-то не так?»
2
Милорд — уважительное обращение к членам королевской фамилии. Лорд — уважительное обращение к представителю любой знати, положением выше эрхаса и ниже эр-тара. Лен-лорд — уважительное обращение к эр-тару.
- Предыдущая
- 26/73
- Следующая