Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ключи от времени - Мур Улисс - Страница 4
Приветствие оказалось короче — они лишь издали обменялись жестами и смущёнными улыбками.
Кроме того обстоятельства, что Джейсон и Джулия были разного пола, во всём остальном они выглядели совершенно одинаково: те же светлые волосы, такие же глаза и весёлые ямочки на щеках.
Но Джулия была немного выше и крепче Джейсона, словно торопилась подрасти.
Она уселась в одно из кресел, окружавших статую рыбачки, и продолжила:
— Если станешь слушать Джейсона, то наш старый садовник запросто окажется серийным убийцей, который укрылся на вилле, потому что никому и в голову не придёт искать его именно здесь.
Джейсон недовольно поморщился и предпринял попытку перевести разговор на другое, но попытка не удалась.
— Мой брат любит придумывать невероятные истории, — щебетала Джулия.
— Здесь, в Килморской бухте, это может быть только кстати, — задумчиво сказал Рик.
Джулия насторожилась: не означает ли это, что жизнь тут ужасно скучна?
— Так или иначе, — продолжал Рик, — это отличное укрытие. А интересно, как по-вашему, сколько комнат в этом доме? Сто?
Джейсон оживился:
— Хочешь, открою секрет? По-моему, в этом доме…
— Не начинай! — прервала его Джулия.
Но крючок уже был заброшен.
— В этом доме… что? — спросил Рик.
— По-моему, тут есть призрак, — едва ли не радостно сообщил Джейсон.
— Ты веришь в призраков? — спросила Джулия, забираясь с ногами в кресло.
Рик понял, что оказался между двух огней в споре брата и сестры, и подумал, что нужно ответить так, чтобы не огорчить Джейсона и в то же время не выглядеть глупо в глазах Джулии.
— А что это значит — есть призрак? — спросил он.
— Я слышал, — охотно ответил Джейсон, — его шаги на втором этаже. Когда никого в доме не было. Слышал шаги, понимаешь?
Джулия усмехнулась:
— Ну да, а сегодня вечером там будут греметь цепи, будут кричать и хохотать…
— Ну зачем ты так, Джулия! Я действительно слышал шаги на втором этаже. А я в это время находился на первом. И ты тоже оставалась на первом. И больше никого дома не было! И…
— Знаешь, Рик, тебе следует знать, — предупредила Джулия, — что Джейсон читает уйму всяких глупостей. У тебя есть комиксы этого лондонского типа, ну… который охотится за чудовищами?
Рик покачал головой. Он никогда не любил комиксы.
— Перестань, — попросил Джейсон, огорчившись, что Джулия назвала легендарного Доктора Месмера «лондонским типом», и пояснил Рику, кто это такой. Но мальчик из Килморской бухты, похоже, и в самом деле никогда не слыхал о нём. Возможно ли, чтобы английский подросток никогда не слышал о Докторе Месмере?
— Вот почему, — вмешалась Джулия, — у него голова полна всякими вампирами, ликантропами и призраками. Джейсон думает, что здесь, на вилле «Арго», тоже есть свой. И уверен, что знает его.
— Серьёзно?
Джейсон кивнул:
— Это призрак старого Улисса.
Рик вздрогнул:
— А… а почему именно этот призрак?
— Потому что Улисс оставил здесь что-то незавершённое, — объяснил Джейсон.
Рик посмотрел на Джулию, и она жестом показала ему: мол, поинтересуйся ещё.
— Понятно, — кивнул Рик. — Что-то незавершённое. Но что?
— Пока ещё не знаю. У меня слишком мало сведений. Я тут меньше недели и ещё не изучил этот дом.
— Неудивительно, — согласился Рик, — такой огромный.
— Нам стоило бы осмотреть его весь, комнату за комнатой, — заметил Джейсон. — И сделать подробный план.
— Послушай, Джейсон! — остановила его Джулия. — Бедный Рик пришёл сюда, уж конечно, не для того, чтобы обследовать наш дом!
— Нет, нет! Это было бы замечательно! — поддержал друга Рик. — Если честно, то я практически каждый день изучал этот дом снаружи, правда. И мне было бы очень интересно… Чёрт возьми, даже только побывать у вас тут… Эта статуя, эти книги… — Он бросил долгий взгляд на дверь, ведущую в другие помещения. — Если согласны, то я голосую за обследование.
— Прежде всего нам нужны ручка и бумага! — воскликнул Джейсон. — Подождите меня.
Он оставил Джулию и Рика в гостиной и побежал наверх.
Джулия посмотрела на море, покрытое барашками.
— Ты не сказал, веришь ли в призраков… — заметила она, не отводя взгляда от моря.
Рик потрогал статую рыбачки и почувствовал, какая она холодная.
— Мой отец говорил, что призраки существуют, — ответил мальчик. — И что у каждого он свой…
Джулия обернулась к нему:
— А у тебя тоже есть свой призрак? Кто он?
— Мой отец, — объяснил Рик, и взгляд его сделался твёрдым. — Он погиб в море… два года назад.
Они молчали, пока не вернулся Джейсон.
Глава 5
План дома
Они начали обследование со второго этажа, а потом спустились на первый. В каменной комнате, самой старой в доме, был устроен штаб — там они и начали рисовать план виллы.
— Значит так, тут у нас три камина… из которых один на кухне, второй здесь и третий снаружи. Три ванные комнаты. Две столовых. Четыре гостиных. Пять спален. Библиотека и читальный зал. И один… что ты тут написала, Джулия?
— Рабочий кабинет… Это комната рядом с библиотекой, там еще стоит деревянный письменный стол и потолок расписной.
— Плюс еще один рабочий кабинет, как его называет Джулия, — заключил Джейсон.
— А вот эта лестница — это та, что с портретами? — спросил Рик, указывая на план.
— Нет, эта ведёт в подвал.
Рик кивнул. В подвале они тоже побывали: огромное помещение, забитое старой мебелью и всякими ненужными вещами, громоздившимися друг на друге, так что между ними оставался лишь узкий проход.
Признаться, подвал они осмотрели за минуту, не больше, — уж слишком мрачным было это местечко. Джулия заявила, что если бы и существовал призрак, то ему бы и в голову не пришло прятаться там. Мальчики согласились с ней и поспешили подняться наверх.
Джейсон положил перед собой план и по привычке сунул ручку в рот.
— Ну что ж… Недостаёт только комнаты в башенке на самом верху лестницы. И тогда всё.
— А… комната-маяк… — заметил Рик.
— Почему ты так называешь её?
— Потому что по ночам старый Улисс Мур всегда сидел там. Свет в этой комнате горел допоздна и, казалось, оспаривал первенство с настоящим маяком, что на другом конце бухты.
Все помолчали, представляя во мраке ночи яркий свет, льющийся из окон башни.
— А что за человек был этот старый хозяин? — спросила Джулия.
Рик пожал плечами.
— По правде говоря, не знаю, — ответил он. — И не думаю, что кто-нибудь в Килморской бухте знает.
Брат и сестра удивленно переглянулись.
— Он был… очень странный… — продолжил Рик. — И очень скрытный. Представляете, он никогда не спускался в поселок.
— Никогда… за все сорок лет?
— Да, за все сорок.
— Но разве такое возможно?
— Не спрашивайте меня. Он был женат. Моя мама знала его жену, она иногда приходила за покупками. Покупала рыбу, получала почту, ну, в общем, делала обычные вещи, какие делают у нас в селении все. А мистера Мура никто никогда не видел. А потом, когда умерла его жена…
— А как она умерла?
Рик покачал головой:
— Не знаю, правда, не знаю. После её смерти он стал присылать к нам садовника.
— Нестора?
— Да, его. Насколько мне известно, Нестор служил на вилле ещё при жизни госпожи Мур, а потом заменил её. Он спускался в посёлок на мотороллере, потому что из-за больной ноги не мог водить машину, и выполнял все поручения старого мистера Мура.
— А он… неужели он никогда не выходил отсюда?
При одной только мысли об этом у Джулии мурашки побежали по коже.
— Нет. Но говорят, у него имелась лодка, большая лодка; она стояла на якоре в бухточке у самого утёса.
— Это верно! Я видела, что туда ведут деревянные ступени. Интересно, сохранилась ли лодка…
Рик пожал плечами:
— Если бы она там была, я непременно видел бы её из окон моего дома.
- Предыдущая
- 4/22
- Следующая