Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Каменные стражи - Мур Улисс - Страница 14
— Успокойся, — сказал Рик и, взяв оба весла, начал сильно грести в обратном направлении. — Всё под контролем.
Первые три гребка, однако, не дали никакого результата, и несколько следующих тоже, так что Рик, вполне понятно, весьма встревожился.
— О, чёрт возьми! — воскликнул он и заработал вёслами ещё энергичнее.
Но лодку всё равно несло прямо на скалы.
— Рик! — вскричала Джулия. — Сейчас налетим на скалы!
А они действительно оказались совсем близко — метрах в десяти. Справа — высокая и прямая, будто церковная колокольная. Множество чаек смотрели с её вершины, словно зрители.
Другая, слева, что пониже, не такая страшная и похожа на черепаху. Море вокруг лодки пенилось и бурлило опасными водоворотами.
Рик снова попытался выйти в открытое море, но, похоже, после вмешательства Джейсона лодка попала в течение, которое несло её прямо на скалы.
— Если не можешь противостоять, иди навстречу! — произнёс мальчик из Килморской бухты запомнившиеся слова отца.
После этого он отпустил лодку на волю течения, и она ещё быстрее полетела навстречу скалам.
— Спасите! — в ужасе закричала Джулия, увидев, что нос лодки взлетел вверх.
Джейсон только открыл от удивления рот.
Рик поставил вёсла вертикально и сосчитал до десяти. Потом выждал ещё две секунды и, погрузив левое весло в воду, сделал сильный гребок.
«Аннабелле» развернулась носом в сторону открытого моря, находясь всего лишь в двадцати сантиметрах от самой высокой скалы. И тут Рик повторил приём с правым веслом, в противоположном направлении.
Лодка взлетела на гребень волны над камнем, едва выглядывавшим из воды. Ребята услышали, как он царапнул днище, но тут лодка вышла из течения и поплыла между скалами.
Рик теперь грёб уверенно, как настоящий морской волк. На лбу у него выступили капли пота.
— Чёрт возьми… — пробормотал Джейсон. — Едва не налетели!
— Я же сказал тебе, что умею грести, — улыбнулся Рик.
Джулия облегчённо вздохнула и рассмеялась.
— Давай обойдём это место подальше, хорошо, Рик?
— Достаточно просто держать на месте твоего брата.
— Очень остроумно, — сказал Джейсон, глядя на приближавшуюся набережную Килморской бухты.
А Джулия посмотрела на скалы и вздрогнула, вспомнив, как оттуда полетел вниз Манфред, — и вдруг что-то заметила в кустарнике почти у самой дороги, недалеко от скал.
— Что это? — удивились ребята, когда она указала им на этот предмет.
Рик прикрыл рукой глаза и пустил лодку по течению, чтобы подойти немного ближе.
— По-моему, это какая-то машина, — сказал он.
— Это не машина, — возразил Джейсон, — это багги. Или во всяком случае то, что когда-то было багги.
— А что, интересно, делает багги в кустах у самой скалы? — проговорила Джулия.
Джейсон пожал плечами:
— Кто его знает! Может, её пытались сбросить в море, да не получилось.
— Подойти ближе? — спросил Рик, действуя только одним веслом, чтобы направить лодку к берегу.
— Нет, нет! — возбуждённо произнёс Джейсон. — К чёрту багги!.. Поехали в город, на вокзал, — решительно добавил он.
Не прошло и десяти минут, как ребята уже вытаскивали «Аннабелле» на берег, где Рик посоветовал привязать лодку к причальному кольцу.
Ребята поднялись к гостинице «На всех ветрах», прошли на площадь, где стоял памятник Уильяму V, никогда не существовавшему английскому королю, и поднялись вверх по холму.
Отсюда они увидели большой пустырь, заросший сорняками, и на другом его конце старый вокзал — внушительное двухэтажное здание с часами над заколоченным главным входом и двумя рядами окон, которые, видимо, не открывались уже много лет. В воздухе носились тысячи тычинок одуванчиков, цеплявшихся за шнурки на обуви ребят.
— Добро пожаловать в «Кларк Бимиш стейшен»… — произнёс Рик, когда ребята подошли к зданию, и направился под арку, которая вела к билетным кассам. — Или же в бездействующий вокзал Килморской бухты.
Запрокинув голову, все трое некоторое время рассматривали здание. На самом верху его виднелся стеклянный купол, по которому разгуливали вороны.
— Подожди… — вдруг сказал Джейсон. — Как ты сейчас сказал?
— Бездействующий вокзал Килморской бухты.
Джейсон достал из кармана свои записки.
— Который как называется?
— «Кларк Бимиш стейшен», — повторил Рик. — А что?
Джейсон от радости сжал кулаки, затем вычеркнул строчку в своём списке и воскликнул:
— Вот мы и нашли старую ферму «Бимиш», о которой говорится в статье прадеда Улисса!
— Ну и что? — спросила Джулия.
— А то, что на этом вокзале есть Дверь времени!
— Может, Блэк Вулкан продавал здесь билеты и для путешествия во времени? — предположил Рик.
Глава 14
Орёл или решка?
Питер Дедалус вёл свою педальную гондолу по спокойной глади лабиринта каналов. И он, и Обливия не расположены были разговаривать.
Часовщик молчал, потому что опять испытывал чувство вины — ведь он рассказал Обливии про ключи, и был мрачен, как никогда. А она ничего не говорила, потому что сгорала от нетерпения и думала только об одном: как бы поскорее попасть на виллу «Арго». Вилла «Арго»! Только вилла «Арго» нужна ей сейчас!
Безумное желание как можно скорее вернуться в Килморскую бухту возникло также из-за усталости, накопившейся за последнее время. В голове Обливии теснилось множество разных планов, как проникнуть на виллу, и не последний среди них — её вооружённый захват.
Но сначала Обливии предстояло решить спор и избавиться от Питера.
После очередного поворота в бесконечном путешествии по каналам она узнала наконец место, куда они спешили, — канал Дружбы.
— Наконец-то! — воскликнула она, почти отчаявшись. — Думала, уже никогда не доберёмся сюда. А сколько сейчас времени?
Питер посмотрел на свои часы.
— Полдень, — ответил он. И пояснил: — Никакие другие часы не работают, если их проносят в Дверь времени. Только мои продолжают идти.
— Вот как? — спросила Обливия. — Знала бы, так прихватила бы пару часов, когда перевернула вверх дном твой магазин.
— Тебе удалось войти туда? — крайне удивился Питер.
— Ещё бы! — Обливия ехидно улыбнулась. — Хотя для этого пришлось сломать стену и снести другую дверь, ту, что выходит во двор.
Часовщик едва ли не до крови прикусил губу.
— Ладно, Питер, не падай духом! Выиграешь спор, вернёшься в свой магазинчик и наведёшь там порядок. Кстати, где твоя монета, давай её сюда.
Питер достал монету из кармана и сказал:
— Но сначала выберу я…
— Я выбираю орла, — перебила его Обливия, и Питер даже открыл рот от удивления.
— Нет, — возразил он. — Я хотел…
— А тебе — решка. Я выбираю орла! В чём дело?
— Это я хотел выбрать орла, — повторил часовщик, вспотев от волнения. — Более того, мне нужен именно орёл.
Обливия вскочила со скамьи и накинулась на Питера, вцепившись в его одежду, так что гондола закачалась.
— Ты что, с ума сошёл?
Отняв у часовщика монету, она уронила её на дно гондолы, но не стала поднимать и даже не взглянула.
— И как, по-твоему, Питер, что выпало? Орёл? Опять! Надо же, какое совпадение!
— Обливия, я…
Она подняла монету и, не спуская с Питера глаз, подбросила её.
— И опять орёл! Фантастика! Не странно ли? Может, это какая-то особая монета?
И она так толкнула Питера, что он, словно мешок с тряпьём, отлетел на другой конец гондолы.
— Ты в самом деле думал обмануть меня с помощью этой подделки? — спросила Обливия. — Хитёр, значит! Только напрасно стал спорить со мной таким нелепым образом.
— Но как ты…
— Никогда не давай в руки шулеру фальшивую монету, — засмеялась Обливия. — Когда ты предложил поспорить, я несколько раз подбросила её, будто взвешивая. И заметила, что всё время выпадал орёл. Так или иначе… Я победила! И потому прощай.
- Предыдущая
- 14/35
- Следующая