Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Жди до полуночи - Кренц Джейн Энн - Страница 19
– Это не совсем так, мадам. – Они спустились по широким ступеням, и теперь Адам уверенно направлял свою спутницу к карете, стоящей напротив парадного подъезда. Это была весьма неприметная и непритязательная карета, похожая на наемный кеб. Адам частенько пользовался именно ею, ибо на улицах подобный транспорт совершенно не привлекал 'внимания. – Я готов обсудить сверхъестественные способности одного конкретного лица, – объявил он.
– Кого же именно? – Молодая женщина удивленно взглянула на него.
– Ваши, миссис Фордайс, ваши. Жду не дождусь, когда же вы поведаете мне все детали того знаменательного чаепития у миссис Хьюз. Похоже, это событие произвело большое впечатление на окружающих, раз уж попало в газеты и так взбудоражило достопочтенного мистера Рида.
Дэруард Рид смотрел вслед уходящим, пока они не исчезли из виду, миновав широкие двери Уинтерсетт-Хаус. Лишь тогда он вновь повернулся к своему собеседнику.
Честно говоря, этот Джулиан Элсуорт не слишком импонировал мистеру Риду. Манеры аристократа, холодные умные глаза и странные возможности, не похожие на таланты других медиумов, заставляли коротышку нервничать. Он весьма неуютно чувствовал себя в обществе этого типа, заносчивость которого иной раз переходила всякие границы и начинала смахивать на презрение. Но приходилось терпеть, ибо с появлением в обществе Джулиана Элсуорта интерес к Уинтерсетт-Хаус возрос чрезвычайно, в том числе и среди членов высшего общества.
– Чем больше миссис Фордайс отрицает наличие у нее каких-либо сверхъестественных способностей, тем больше я утверждаюсь в мысли, что она обладает ими в значительной степени. – Дэруард Рид, похоже, думал вслух, все еще пребывая под впечатлением недавнего разговора. – Нужно найти способ убедить ее внести посильный вклад в изучение необычных способностей и возможностей человека... Как бы заставить ее отбросить ложное смущение и все эти дамские условности?
– Она добываетсвой хлеб писательским трудом, – пожал плечами Элсуорт. – С этой стороны и следует подступиться к даме. Если хотите привлечь ее на свою сторону и получить возможность влиять на миссис Фордайс – предложите ей контракт. Почему бы вам не опубликовать один из ее романов в своем журнале?
Дэруард Рид уставился на Элсуорта, приоткрыв рот. Столь блестящее, сколь и простое предложение!
– Боже, да это же великолепная идея! – Коротышка даже осип от волнения. – Если мне удастся заполучить ее роман для «Нью дон», я убью сразу двух зайцев – повышу тираж и привлеку массу новых читателей, которые с удовольствием примут участие в изучении проблемы... Я должен обдумать все самым тщательным образом.
И он помчался в сторону своего кабинета, провожаемый насмешливым взглядом Джулиана Элсуорта. Ну и черт с ним, думал Рид. Он, конечно, сноб и вообще неприятный тип, но умница, каких мало.
Глава 8
– Поверьте, слухи о моих свсрхъестествснных способностях являются результатом недоразумения, – оправдывалась меж тем раздосадованная Кэролайн. – Так называемая демонстрация необычных возможностей была задумана как шутка с целью развлечь гостей миссис Хьюз.
– Шутка?
– Мои тетушки обычно по нескольку раз в неделю играют в карты с миссис Хьюз и ее приятельницами.
Они придумали устроить сюрприз для всей компании и уговорили меня устроить розыгрыш. Тетя Милли и тетя Эмма знают, что я сейчас собираю материал для романа именно в среде медиумов и любителей всего сверхъестественного. В ходе своих изысканий я узнала несколько трюков, с помощью которых медиумы обманывают доверчивую публику. Мне казалось, что дамам будет интересно узнать подноготную этих чудес...
– А миссис Хьюз приняла все за чистую монету?
– Вот именно. Но самое ужасное – среди ее знакомых оказались несколько членов Общества исследования возможностей человеческого разума. И кто-то из них дал интервью газете «Флайинг интеллидженсер». – Кэролайн стиснула руки. Она была искренне расстроена. – Вот так и появилась статья, где бог знает что написано обо мне и о моих способностях творить чудеса. Это так неприятно... и я чувствую себя очень неловко...
– Типичный прием журналистов, которые гоняются за дешевыми сенсациями. Они берут какой-нибудь незначительный и зачастую совершенно неинтересный факт и так его украшают и перевирают, что получается если и не драма, то уж мелодрама точно.
– Вынуждена согласиться с вами. – Кэролайн вздохнула: – Наша пресса не всегда придерживается истины в изложении событий. Более того, журналисты редко бывают объективны и аккуратны в обращении с фактами. – Она замолчала и огляделась не без удивления: – А куда, собственно, мы направляемся? Мне нужно возвращаться на Корли-лейн. Я не успела дописать главу.
– Я отвезу вас домой в своей карете, – любезно предложил Адам.
– О! – Кэролайн колебалась. Мысль, что им придется ехать в его экипаже, вовсе не радовала молодую женщину, скорее уж она искала способ избежать подобной чести: Факт этот чрезвычайно раздосадовал Адама. Тем временем кучер Нед, увидев хозяина с дамой, спрыгнул с козел и распахнул дверцу кареты. Кэролайн сделала еще пару шагов и остановилась.
– Благодарю за приглашение, мистер Хардести, но я приехала сюда в наемной карсте и собираюсь вернуться домой тем же способом.
Нежелание сесть с ним в один экипаж расстроило Адама, хоть он и не желал в этом признаваться. Надо что-то придумать, чтобы переубедить се... Он лихорадочно соображал, выискивая убийственный аргумент в пользу совместного путешествия.
– Что ж, миссис Фордайс, как вам угодно. – Голос Адама был лишен даже намека на сожаление. – Я предполагал воспользоваться дорогой, чтобы обсудить впечатления о сеансе Ирен Толлер, пока увиденное свежо в памяти. Но раз вы настаиваете...
– Вы хотите сравнить наши впечатления? – Кэролайн удивленно взглянула на мужчину.
– Я подумал, что так мы составили бы более полную картину происходящего. Вы ведь могли обратить внимание на детали, ускользнувшие от моего внимания, и наоборот.
– Вы правы. Мне это не пришло в голову. – Глаза Кэролайн сверкнули.
– Впрочем, если вам неприятна мысль о поездке в моей карете, не смею настаивать. Я всецело беру на себя вину за то, что наши отношения начались не слишком удачно и у вас сложилось обо мне неблагоприятное мнение.
– М-м. – Девушка нерешительно смотрела в сторону кареты.
Было совершенно очевидно, что она не слишком-то доверяет мистеру Хардести. Адам вдруг подумал, что вряд ли она колебалась бы так долго, будь на его месте Джулиан Элсуорт. Он торопливо перебрал несколько приманок и решил испробовать наиболее простой способ.
– Не может быть, чтобы вы были настолько озабочены общественным мнением и возможностью сплетен, миссис Фордайс, – заметил он сухо. – В конце концов, вы вдова, а не девица на выданье, которой следует беречь свою репутацию. В этом случае мы могли бы оказаться вдвоем в карсте, только если бы я был вашим женихом. Но ведь все обстоит гораздо проще – вы уже были замужем.
Этот небольшой пассаж вызвал совсем не ту реакцию, на которую рассчитывал молодой человек. Кэролайн вздрогнула, пальцы се сжали ручку кружевного зонтика, словно это было оружие. Голосом холодным как лед она заявила:
– Я прекрасно осведомлена обо всех условностях, которые сопровождают леди на ее жизненном пути.
– Я так и понял. Тогда в чем же проблема? Почему вы меня боитесь?
– У меня есть все основания опасаться вас, сэр. В конце концов, я даже не знаю, кто вы такой.
– Меня зовут Адам Хардести...
– С какой стати я должна считать это имя настоящим? Вдруг вы выдумали его так же, как и предыдущее? Ну с, мистер Гроув?
Адам достал из кармана визитную карточку, отпечатанную с большим вкусом на отличной бумаге, и протянул прямоугольничек Кэролайн:
– Прошу вас, миссис Фордайс, это моя карточка. Она внимательно прочла все, что значилось на визитке, но продолжила столь же недоверчиво:
- Предыдущая
- 19/73
- Следующая