Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Улица Кипарисов, 14 - Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу" - Страница 49
По улице медленно двигался обоз водовозов, только что вернувшихся с Горячих Источников в столицу. Головной повозкой управлял знакомый ему Канаро.
– Канаро! Рад тебя видеть! – окликнул и помахал рукой молодой фрид.
– Привет, дружище! – обрадовался Канаро, останавливая повозку. – Добрался до Брио нормально? Надеюсь, на этот раз без приключений?!
– Если б не ты с отцом, так бы я и замерз в горах.
– Ну, замерзнуть тебе бы не дали горячие источники, но с голоду околел бы точно, – засмеялся широкоплечий водовоз. – Садись, проедешься с нами.
Торбеллино быстро забрался в повозку и устроился рядом с Канаро. Обоз тронулся дальше.
– Как у тебя дела, путешественник?
– Дела идут нормально, Канаро. Но у меня есть к тебе одна просьба.
– Выкладывай, для друзей Канаро готов на все, даже, если понадобится, разбиться в лепешку.
– Понимаешь, это не совсем обычная просьба, – замялся в нерешительности юноша.
– Да не тяни кота за хвост.
– Даже и не знаю, как тебе сказать-то.
– Говори прямо, как есть, не рассусоливай.
– Мне надо проникнуть во дворец, – выпалил, собравшись духом, Торбеллино.
– Куда?! – Канаро посмотрел на нашего героя, как на сумасшедшего.
– Во дворец Трайдора!
– Парень, ты в своем уме? – водовоз покрутил пальцем у виска. – У тебя, похоже, дружище, крыша напрочь съехала!
– С головой у меня все в порядке, Канаро. Но мне дозарезу необходимо попасть во дворец.
– Ой, рискованное дело ты затеял, парень. Так можно и жизни лишиться.
– От этого дела зависит судьба большого количества людей. На кону жизнь отряда повстанцев, а может быть, и не только повстанцев.
– И как ты собираешься туда попасть, дорогой.
– В бочке. И ты мне поможешь.
– В бочке… – промолвил озадаченный Канаро.
– Да, именно в бочке, ни одна живая душа не догадается об этом. Ты же провозил меня в бочке мимо форта Теруро. Почему бы еще раз не попробовать?
– Хорошо. Договорились, – промолвил Канаро и, чуть помедлив, добавил. – Завтра встретимся в это же время в харчевне «Коты и голуби», что на углу Оранжевой и Удивительной, и поговорим о нашем с тобой деле. И там уже подробно обсудим все детали.
– Не представляешь, как ты меня здорово выручишь, Канаро.
– Не выручу, а скорее, помогу попасть в самое пекло к заклятому врагу, – усмехнулся водовоз. – Уж больно опасную ты затеял штуку, приятель. За такое можно запросто голову потерять или угодить на каторгу.
– Ты настоящий друг!
– А что бывают друзья не настоящие? – улыбнулся Канаро.
– Случается и такое, – грустно отозвался молодой фрид, вспомнив предателя Фалсо, которого считал своим лучшим другом.
– Значит, тебе не повезло с друзьями, брат. Итак, встречаемся в харчевне. Не забудь!
– До завтра, дружище! – сказал Торбеллино, соскакивая на углу с повозки. Душа у него ликовала.
– Бутыль забыл! – крикнул Канаро, смеясь и протягивая юноше бутылку. – Совсем голову потерял!
Купив кваса, Торбеллино вернулся в магазинчик. Там уже Жанна накрыла обеденный стол, за которым с видом мученика сидел Гарри.
– Тебя только за смертью посылать, ты куда пропал? За это время, пока ты ходил за квасом, я бы в Мейби за квасом успел бы сгонять, – накинулся с упреками изголодавшийся толстяк.
– Ты чего весь светишься, будто миллион выиграл? – спросил Ферри, усаживаясь напротив Торбеллино.
– Канаро встретил, вот настроение и поднялось.
– Это который Канаро? Водовоз, который тебя в горах спас?
– Он самый, его обоз только что вернулся с Горячих Источников.
– Опасная у них все-таки работа: холод, горная дорога, лавины, камнепады… – сказала Жанна.
– Не опасней нашей, – отозвался с набитым ртом Гарри. – Мы тоже каждую минуту рискуем.
– Ну, не скажи, – возразил толстяку шеф.
– Ферри, давно хотел тебя спросить. Ответь мне на такой вопрос. У нас ведь пятерка? – Торбеллино задал неожиданно вопрос, который его давно мучил.
– Пятерка.
– А почему же нас – четверо, – не унимался юноша.
– Почему четверо, нас – пятеро, – невозмутимо ответил Ферри, попивая кофе.
– Ну как же пятеро? Ты, я, Гарри, Жанна… Получается четверо.
– А ты подумай получше, напряги куриные мозги.
– Да я уже думал. Все равно число «четыре» получается.
– Эх, ты! А еще самый лучший из нас. А Лилу забыл?
– А что, Лила входит в нашу пятерку?
– Не Лила входит, а ты входишь! Лила на подпольной работе с малолетства. А ты только два года. Понял?
– Теперь понял. Вопросов больше не имею.
– Вот и ладненько. Говорить за обедом, говорят, вообще вредно, плохо может отразиться на пищеварении, – подвел черту Ферри.
– Еще бы вздремнуть часок после обеда для полного счастья, – добавил разомлевший пухлый Гарри, которого после бутербродов неуклонно потянуло в сон.
– Дома отоспишься, дорогой! А сейчас за работу!
Глава тридцать восьмая
Следствие ведут знатоки
Рабиозо с утра заперся в кабинете и никого не принимал. Вчера он упустил мальчишку Торбеллино, можно сказать, из-под носа, и теперь очень переживал за свою неудачу. Единственным спасением был темный шоколад, которого он уже умял не одну плитку. Ближе к обеду ему стало значительно лучше. Нервы успокоились, мысли пришли в порядок. Теперь можно спокойно в тишине поразмышлять и порассуждать с самим собой. Что же произошло, в конце концов? Почему приключилась такая неудача, и где он допустил промашку?
В дверь осторожно поскребся с докладом агент Восто.
– Входите!
– Вам сегодня не здоровится, шеф?
– С чего вы взяли, Восто?
– Вид у вас утомленный с утра.
– Все в порядке! Чувствую себя замечательно! Восто, плохие новости меня не интересуют, а хорошие какие-нибудь есть?!
– Из хороших только то, что уже вторую неделю не появляется в городе ни листовок, ни газет.
– Интересно. Значит, типография примолкла после нашей засады у казармы. Вот надолго ли?
– Наверное, его все-таки подстрелили у казармы.
– Сомневаюсь. Как продвигается расследование гибели Фалсо и его агентов?
– Пока плохо, шеф. Нет ни малейших зацепок. Единственное, что известно, агенты отправились группой в трактир арестовывать Торбеллино и были убиты одновременно в проходном дворе.
– Восто, мы с тобой работаем много лет. Ты опытный сыщик и прекрасно понимаешь, ну не мог мальчишка один убить четырех матерых агентов! – сказал Рабиозо, уставившись неподвижным взглядом на подчиненного. – Ты со мной согласен?
– Вы правы, шеф, такое вряд ли по плечу неопытному мальчишке. Я думаю, здесь скорее действовала целая группа преступников.
– Погоди, погоди, ты выдвигаешь версию, что они угодили в засаду, в результате чего и погибли?
– Вполне допускаю такой вариант, их подкараулили и безжалостно расправились. Агенты даже не смогли воспользоваться оружием. Мальчишка точно был не один. Почувствовав за собой слежку, он завел их в засаду.
– Меня, знаешь, что смущает, странный почерк убийц.
– Почерк?
– Наши люди были убиты с помощью метательного оружия.
– Согласен. Почерк необычный.
– В твоей практике такое раньше случалось?
– Нет. Хотя, подождите, подождите, шеф. Кажется, припоминаю пару подобных случаев. Правда, это было давно и не в столице. А в далеком городишке Карамбе. Там как-то были убиты два знатных горожанина похожим способом.
– В Карамбе? Не мудрено, там самый настоящий рассадник преступности, там на каждом шагу одни матерые разбойники да пираты.
– Вы правы, шеф. Хорошо, что между нашими городами большое расстояние, а то бы шквал преступности захлестнул Бельканто.
– Не дают мне покоя эти метательные ножики, – пробормотал Рабиозо, протирая стекла очков платком.
– Ножички знатные, – согласился с шефом Восто.
– Словно из одной коллекции.
– Я дам задание агентам поработать с преступной средой, может быть, какая-нибудь информация о ножиках из разговоров просочится и выплывет наружу.
- Предыдущая
- 49/63
- Следующая