Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Запоздалая свадьба - Кренц Джейн Энн - Страница 39
— Я знаю, что вы должны были испытывать, — спокойно кивнула Лавиния.
— В двадцать пять я встретила Закери. Тогда я уже была светской женщиной и имела любовников, но сама никогда не любила. И мысли не допускала, что какой-то мужчина способен меня одурачить. Но все мои убеждения и стройные планы развеялись как дым, когда я отдала сердце Закери.
Мертвые листья посыпались вниз, словно разбросанные пальцами скелета.
— Могу только представить, что вы ощутили, узнав, с каким человеком хотите связать свою жизнь, — вздохнула Лавиния. — Но когда вы его раскусили?
— Мои подозрения возбудило не одно какое-то обстоятельство, а ряд незначительных событий, внезапно сложившихся в очень определенный узор, который я больше не могла игнорировать.
— Какие именно события?
— Прежде всего это настойчивый интерес к расследованию Тобиасом таинственных убийств. Совершенно непонятные появления и исчезновения, хотя у Закери всегда находились превосходные, совершенно правдоподобные объяснения. Однажды совершенно случайно я узнала, что он солгал мне насчет того, где был прошлым вечером. И, как оказалось, именно накануне Мементо Мори совершил очередное преступление.
— И тогда вы поняли, кто убийца?
— Нет, — покачала головой Аспазия, сплетая пальцы. — Честно говоря, я посчитала, что Закери, вероятно, изменил мне. Думала, что сердце у меня разобьется. Вот и решила узнать правду.
— И что же вы сделали?
— У него был сейф. Я рассудила, что именно там спрятаны все его тайны. Он всегда носил ключ на шее. Как-то ночью, утомленный любовными ласками, он крепко заснул. Я воспользовалась возможностью и сделала восковой слепок ключа. Через несколько дней я улучила момент, вошла в кабинет и открыла сейф. — Аспазия выразительно поморщилась. — Можете представить мое облегчение, когда я увидела всего лишь приходную книгу.
— Но как вы догадались, что в книге были зарегистрированы не просто обычные сделки?
— Меня обуяло любопытство, когда я поняла, что это не книга домашних расходов, какие ведут многие джентльмены. Скорее это был список дат и сумм, выглядевший, как всякая приходо-расходная книга торговца или банкира. Это и показалось мне странным.
— Потому что Закери Элланд был джентльменом?
— Совершенно верно. Он не имел никаких предприятий и не занимался делами. Я сказала себе, что это записи его карточных выигрышей. И только потом сообразила, что так называемые денежные поступления совпадают с датами убийств, которые расследовал Тобиас.
— Вам были известны детали этих расследований?
— Разумеется, — кивнула Аспазия. — Тобиас нередко обсуждал их с Закери и несколько раз — в моем присутствии. Я даже высказывала собственные мнения. Тобиас — один из тех людей, которые внимательно выслушают женщину, если у той есть что сказать. Закери тоже обладал этим качеством, одним из многих, за которые… я его любила.
— И что случилось после того, как вы нашли книгу?
— В глубине сейфа я обнаружила небольшую шкатулку с кольцами «мементо мори», — измученным шепотом ответила Аспазия. — И не поверила своим глазам, но все же пошла к Тобиасу с книгой в руках. Хотела, чтобы он меня разуверил. Но в глубине души, видимо, уже знала, что все кончено. Обнаружив открытый сейф и исчезновение книги, Закери понял, что его тайна раскрыта.
— И приставил пистолет к виску.
Губы Аспазии горько скривились.
— Говорят, это единственный выход для джентльмена. Думаю, это все же лучше, чем виселица.
Лавиния подумала, что все это невыносимо трагично. Аспазия столько лет пыталась уберечь себя от страданий, причиняемых мужчинами, и чем все это закончилось? Она влюбилась в наемного убийцу!
— Примите мои соболезнования, — тихо выговорила Лавиния.
— Простите. — Аспазия поспешно отвернулась, смаргивая слезы. — Я просто хотела, чтобы вы знали: Тобиас в полной безопасности. Даже если бы я и задумала соблазнить его, это невозможно. Он любит вас, а я… я никогда больше не рискну отдать сердце другому мужчине.
Лавиния не знала, что ответить, поэтому придержала язык.
— До свидания, Лавиния. Желаю вам с Тобиасом счастья. Он хороший человек. Я завидую вам, хотя ни за что не хотела бы оказаться на вашем месте.
Аспазия повернулась и быстро пошла по дорожке. Лавиния проводила ее взглядом до самых железных ворот кладбища.
Она осталась одна у могила Закери Элланда, размышляя о прихотях и гримасах судьбы.
— До того, как лечь здесь, ты наделал много бед, — пробормотала она. — Кто же восхищался тобой настолько, чтобы стать твоим двойником?
Мертвые листья танцевали призрачный вальс на траве.
Глава 19
Улыбчивый Джек ждал в переулке за «Грифоном». Его массивная фигура маячила у черного входа кабачка. Но времени даром он не терял и сейчас зычно выкрикивал приказы подчиненным, разгружавшим телегу с большими винными бочками.
— Поосторожнее с моим французским бренди! — орал он. — Обошлось мне в целое состояние!
Тобиас прошел по переулку, остановился рядом с Джеком и почтительно оглядел бочки.
— Бренди, Джек? Не слишком ли роскошно для «Грифона»? У меня сложилось впечатление, что твои завсегдатаи предпочитают эль и джин.
Джек хмыкнул, превратив уродливый шрам, сбегавший от уха до рта, в зловещую ухмылку черепа.
— Верно. Но это для моего личного пользования.
— Здесь чересчур много для одного человека.
— У меня бывает много гостей, — сообщил Джек, хлопнув его по спине. — Возьми хотя бы себя. Теперь я смогу развлечь джентльмена в привычной ему манере.
— Что ж, я смогу оценить такой прием по достоинству, — кивнул Тобиас.
Он редко приходил в «Грифон» днем. Предпочитал являться к Джеку под покровом ночи. Но мальчишка настаивал на том, что дело срочное, так что пришлось переодеваться и гримироваться с особой тщательностью. Прежде чем идти в эту часть города, следовало натянуть поношенную одежду и тяжелые башмаки докера. Несмотря на теплый день, он накинул сверху просторное пальто с высоким воротом и широкополую шляпу, скрывшую лицо. Кроме того, он намеренно прошел переулком, чтобы не появляться у переднего крыльца.
— Я говорил с тем парнем, что пришел от тебя, — бросил он шепотом, чтобы рабочие не услышали его правильного выговора. — Какие у тебя новости?
— Скорее слухи, — поправил Джек негромко. — Пока еще ничем не подтвержденные. Но довольно мерзкие, поэтому и решил дать тебе знать как можно скорее.
— Продолжай.
— Говорят, что один молодой грабитель по кличке Милый Нед получил заказ.
— Какой же?
— Не могу сказать, — мрачно признался Джек. — Мой человек даже не знает точно, почему наняли именно Неда. Вроде как поручили следить за некоей особой. Сомневаюсь, что ему поручили перевести леди через улицу.
— Какую именно леди? — насторожился Тобиас.
— Вашу.
Немного погодя Лавиния отошла от могилы Элланда и направилась к воротам.
Узкая тропинка, идущая вдоль кладбища, была тиха и пустынна. Единственным прохожим был молодой человек, смахивавший на рабочего или конюха и одетый в мешковатое, нескладное пальто грязно-серого цвета и потертые сапоги. Потрепанная шапчонка была надвинута на глаза. Было в нем нечто хищное и одновременно жалкое, напоминавшее Лавинии бродячего кота, охотящегося за мышами и крысами и роющегося в отбросах. Ей показалось странным, что он быстро скрылся в дверном проеме заброшенного здания в самом конце тропинки.
Она вдруг сообразила, что эта поза и шапка неприятно ей знакомы. Кажется, она не впервые видит этого человека. Он уже попадался ей сегодня, когда она выходила из своего дома. Лавиния могла поклясться, что он торчал в маленьком парке на другой стороне улицы.
Тонкие волоски на ее затылке встали дыбом. Ладони заледенели.
Она может пойти другим путем?
Но это оказалось невозможно. Узенький проход заканчивался каменной стеной.
- Предыдущая
- 39/67
- Следующая