Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сладкая судьба - Кренц Джейн Энн - Страница 28
– Я вообще не хочу, чтобы она туда ехала.
– Она уже решила. Так что придется и мне ехать.
Винсент хмуро воззрился на него.
– Похоже, она уже взяла тебя на короткий поводок. Если ты не в состоянии с ней справиться, то, может, ты не такой уж и подходящий муж для нее, как кажется.
Хэтчард крепче сжал дверь. Губы растянулись в раздраженной улыбке.
– Не лезь в это дело, Бенедикт. Я здесь заправляю, понял?
– Я могу в любой момент разорвать контракт, и не забывай об этом.
– Ты этого не сделаешь. По крайней мере пока получаешь то, что хочешь. А пока что я выдаю тебе именно то, чего ты хочешь. Да, кстати, прими мои поздравления по поводу победы Элизабет на олимпиаде.
– Да. Благодарю. – Винсент с гордостью кивнул. – Мозги этой малышке достались от меня.
Джесси пристроилась в кресле рядом с матерью, наблюдая, как Лилиан методично примеряет двенадцать разных пар обуви. Продавщица, доставившая двенадцать обувных коробок, отнюдь не выглядела раздраженной при виде покупательницы, желавшей перемерить туфли всех фасонов. Лилиан Бенедикт в этом обувном салоне в центре города была завсегдатаем. Никогда не уходила, не купив хотя бы одну пару.
– Ты что, серьезно собираешься поехать на этот идиотский остров осматривать контору культовой организации? – Лилиан задумчиво нахмурилась, разглядывая пару кожаных туфель на высоком каблуке, которые как раз примеряла.
– Боюсь, что так, – жизнерадостно ответила Джесси. – Мне эти не нравятся. Те выходные туфли, что ты только что мерила, тебе больше подходят.
По правде сказать, Лилиан отлично подходила любая обувь. У нее было то же врожденное чувство стиля, что и у Констанс. Несколькими годами старше Констанс, Лилиан подкрашивала свои светлые волосы до натурального цвета, оставляя немного седины для драматического эффекта. Полное, пышное тело на удивление хорошо сохранило упругость, а точеные черты лица обещали, что ее экзотическая красота сохранится по меньшей мере до ста лет.
Джесси часто удивлялась, насколько похожи были мать и Констанс. И не только внешне, но и манерами, поступками. Скорее Конни, а не Гленна могла бы быть родной сестрой Лилиан. Обеих женщин очень забавляли ее наблюдения.
– А чего же ты ждала? – сказала ей однажды Лилиан. – Мужчины – рабы привычек. Их раз за разом привлекают одинаковые женщины. Вторые жены зачастую напоминают первых, у них почти всегда очень много общего.
Джесси смотрела, как мать примеряет очередные нарядные туфли.
– Хэтч настаивает, чтобы поехать со мной на остров.
– Уже легче. Когда вы едете?
– Завтра утром. Я позвонила по телефону, указанному на приглашении, сегодня утром. Они были очень любезны. Вполне на профессиональном уровне. Мы на пароме переправимся на один из ближайших островов. Оттуда люди из ПСЗ заберут нас на гидроплане и отвезут на остров Новой зари.
– Новой зари?
– Так они его называют, – объяснила Джесси. – Видимо, он им принадлежит, так что они могут называть его, как им заблагорассудится.
– На мой слух все это звучит на редкость подозрительно. – Лилиан отрицательно покачала головой по поводу пары красных туфель на высоком каблуке, которые протягивала ей продавщица.
– Нам на два часа организуют тур по осмотру заведения, затем гидропланом отвезут назад на остров, где мы переночуем. Вот и все. – Джесси с сожалением покачала головой. – Не уверена, что мне удастся выяснить насчет судьбы Сюзан Эттвуд или о руководителе этой ПСЗ за пару часов. Но хоть какое-то начало.
– Ну, я полагаю, здесь нет повода для волнений. Хэтч справится со всеми проблемами, если они возникнут. Он ведь весьма компетентный мужчина, верно?
– Гм, да, некоторым образом. Лилиан слегка улыбнулась:
– У меня создалось впечатление, что ваш роман набирает обороты. Конни сказала, что, по ее мнению, вы с Хэтчем уже спите вместе.
– Что мне нравится в этой семье – абсолютно ничего не скроешь.
Лилиан хмыкнула:
– Ты же прекрасно знаешь, мы все надеемся, что у вас с Хэтчем все подучится.
– Не думаю, что тетя Гленна того же мнения.
– Ерунда. Гленна знает, что в вашем браке мы все заинтересованы. Это единственное разумное решение в данной ситуации.
Джесси задумчиво разглядывала кожаные итальянские сандалии, которые мать в данный момент примеряла.
– А тебе не кажется странным, что Хэтчу тридцать семь лет, а он до сих пор не женат?
Лилиан воззрилась на нее с искренним изумлением.
– Тебе что, никто не говорил, что он был женат? Джесси смотрела на нее, онемев от изумления.
– Нет. Никто об этой незначительной подробности не упоминал. Особенно Хэтч. Он развелся?
– Мне кажется, он вдовец. Конни что-то говорила. Сказала, что Винсент упомянул об этом несколько дней назад.
– Вдовец. Понятно. – Джесси медленно переваривала информацию, обдумывая ее со всех сторон. – Интересно, почему Хэтч никогда не говорил мне о своей первой жене?
– Мне кажется, она умерла несколько лет назад. Не суетись по этому поводу, Джесси. Я уверена, он тебе все расскажет в свое время.
Джесси поставила локти на подлокотники кресла и переплела пальцы. Невидящим взглядом смотрела на ряды сверкающих туфель и раздумывала о сходстве между матерью и Констанс.
Мужчины – рабы привычек. Вторые жены зачастую напоминают первых.
Джесси почувствовала, как холодок побежал по спине.
– Надеюсь, я на нее внешне не похожа, – прошептала она, не отдавая себе отчета, что говорит вслух.
Ее мать внимательно вглядывалась в ее лицо.
– Ты это о чем?
– О первой жене Хэтча. Я надеюсь, что я на нее не похожа. Мне не хотелось бы стать дублершей призрака.
Лилиан нахмурилась:
– Ради Бога, Джесси. Не надо драматизировать ситуацию.
– Верно. Ведь это бизнес, так?
– Знаешь, я удивлена, что тебе удалось уговорить Хэтча взять два дня и поехать с тобой на этот остров, – заметила Лилиан, явно желающая направить разговор в другое русло.
Джесси мрачно взирала на парад роскошной обуви.
– Да ничего особенного, если подумать. Дело есть дело, как я уже сказала.
Глава 8
В понедельник утром миссис Валентайн выглядела определенно лучше. Она сидела в старомодном кресле-качалке в гостиной дома, принадлежавшего ее сестре, и с приветливым выражением слушала отчет Джесси. Но, когда та закончила свой доклад, миссис Валентайн расстроилась.
– Ты собираешься туда поехать? В штаб этой самой организации ПСЗ? О Господи, Джесси, мне кажется, ты это плохо придумала. Совсем плохо.
– Не волнуйтесь, – утешила ее Джесси. – Я еду не одна. Хэтч будет со мной. И мы лишь посмотрим, как там и что. Мы не собираемся забирать оттуда Сюзан Эттвуд или делать еще какие-нибудь глупости. Вспомните, нам нужны только доказательства, что этот Брайт – мошенник.
– О Господи, – снова повторила миссис Валентайн. Ее пальцы нервно перебирали колоду гадальных карт. – Ты сказала миссис Эттвуд?
– Разумеется. Она очень обрадовалась, что дело наконец сдвинулось с места, и с нетерпением ждет от меня отчета. Ей больше всего хочется узнать, там ли ее дочь. Хотя я не уверена, что нам удастся это выяснить. Мы с Хэтчем сориентируемся на месте.
– О Господи! – Миссис Валентайн внезапно уставилась в одну точку, и руки ее застыли в неподвижности. – Джесси, я начинаю ощущать эту ситуацию. По-настоящему. Понимаешь?
– Миссис Валентайн, это замечательно! Наверное, к вам возвращается ваш дар.
Миссис Валентайн огорченно покачала головой.
– Все очень расплывчато. Не так, как было до падения с лестницы. Но мне кажется, что в этом деле таится какая-то опасность. Это я чувствую, Джесси, и мне это не нравится. Ничуть. Мне кажется, тебе лучше не ездить на остров.
– Но, миссис Валентайн, я только посмотрю, что там происходит, на этом острове. И я обещала миссис Эттвуд, что поеду.
Миссис Валентайн глубоко вздохнула.
– Пообещай мне кое-что.
– Разумеется, миссис Валентайн. Что именно?
- Предыдущая
- 28/69
- Следующая