Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Маяк Старого Галса - Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу" - Страница 39


39
Изменить размер шрифта:

— А как мы будем забивать деревянные пробки? — перебил юношу хозяин кофейни. — Без шума тут точно не обойдешься.

— А мы будем забивать тихо, неспеша.

— Сомневаюсь, что это выполнимо в наших условиях.

— Погодите, три раза в день на крепостной стене стреляет пушка. Можно забивать пробки во время выстрелов, — откликнулась Лила.

— Много не забьешь, дочка.

— Но все равно это все-таки какой-то выход. Не надо его отметать в сторону.

— А никто и не отметает, просто я высказываю некоторые сомнения, — отозвался Рудо.

— Завтра я возвращаюсь в Бельканто и обо всем доложу Ферри, заодно выложу наше предложение насчет буров, — подвел черту Торбеллино. — Если он согласится с ним, то я поеду за инструментом в Веер-Блу.

— Ты уедешь, ну а нам с Чарлито, чем заниматься?

— А вам пока отдыхать и ждать решения руководства организации.

— До чего же обидно, все сорвалось на самом последнем этапе, — проворчал, тяжело вздохнув, Рудо.

Глава двадцать шестая

Подозрения Силбато

В кабинет Рабиозо тихо постучались.

— Войдите! — громко сказал Рабиозо, отрываясь от чтения документов и поднимая глаза.

— Господин директор, разрешите? — в дверях маячила мешковатая фигура молодого агента Силбато.

— Что у тебя, Силбато?

— Хотелось бы с Вами поделиться некоторыми наблюдениями, господин директор.

— Ну, выкладывай! Только без лирических отступлений, у меня мало времени.

— О, не беспокойтесь, господин директор. Я быстро. Мне по работе, как вы знаете, приходится часто ездить в Ноузгей, выполняя задания нашего департамента. И я обратил внимание на одного подозрительного типа, который частенько попадается мне на дороге.

— Что за тип? Чем он показался тебе подозрительным? — добродушно улыбнулся шеф полиции.

— Это не совсем обычный тип. Он — рэдперос в боевой раскраске. Все бы ничего, если б не его конь.

— Чем тебе его конь не угодил? — спросил Рабиозо, с трудом сдерживая усмешку.

— Понимаете, господин директор. Это не резвый конь, на которых гарцуют и преследуют зверя лесные охотники. Это конь скорее относится к породе тяжеловозов. Это меня здорово настораживает. Ну, не может рэдперос охотиться на мощном тяжелом коне, как этот. Тут явно какое-то противоречие. Создается такое ощущение, что рэдперос и конь из разных опер, а не одно целое.

— Интересное наблюдение. А Восто ты докладывал?

— Нет. Я боюсь, что старший сыщик мои соображения не воспримет всерьез и подымет на смех. А мне не хотелось бы в глазах товарищей выглядеть придурком.

— Ты зря так поверхностно судишь о своих коллегах. У Восто очень большой опыт, а послужной список еще больше.

— Еще меня мучает вопрос, какие такие дела могут быть у рэдпероса в Ноузгее. Он мне попадается на дороге не в первый раз, — продолжал Силбато.

— Да, это подозрительно. Чего рэдперос забыл в Ноузгее? Молодец, что обратил на него внимание. Я дам указание Восто, чтобы выяснил, что за странный рэдперос мотается по Ноузгейскому тракту.

— Господин директор, у меня подозрение, что он не настоящий рэдперос.

— Ты хочешь сказать, что это маскарад? — Рабиозо удивленно взглянул на подчиненного.

— Я уверен. Он в боевой раскраске, но при нем нет ни лука со стрелами, ни дротика, ни ружья.

— Любопытно!

Рабиозо выдвинул верхний ящик письменного стола и достал из него большую плитку шоколада. Зашуршал оберткой и разломил плитку пополам.

— Шоколад будешь? — спросил он, взглянув на молодого сотрудника поверх очков.

— Извините, господин директор, я не люблю сладкого, — смущенно промямлил Силбато, съежившись под колючим взглядом шефа.

— Ну и зря, сладкое необходимо для работы мозга.

После визита молодого агента Рабиозо со скучающим видом уставился на оконную раму, где жужжала и барахталась муха, попавшая в паутину. К ней не спеша подбирался потревоженный сгорбленный паучок. Наблюдая за ними, директор Департамента тайной полиции размышлял о странном рэдперосе и его коне.

Неожиданно дверь распахнулась, и в кабинет влетел радостный Восто.

— Шеф!

— Что случилось, Восто? — напрягся директор Департамента тайной полиции, привставая в кресле. Он не любил сюрпризов.

— Шеф, мы поймали его! — выпалил запыхавшийся подчиненный, у которого не сходила с лица сияющая улыбка.

— Кого? Говори толком!

— Убийцу Фалсо!

— Торбеллино?! — Рабиозо взвизгнул от восторга и вскочил с кресла.

— Нет! Фалсо убил не Торбеллино, а Виоленто Беспалый!

— Кто он такой? Из южного отряда повстанцев? Досье на него есть? — спросил холодным тоном шеф и опустился на место.

— Нет. Он — наемный убийца! Из Карамбы!

— Давай подробнее. Где и как вам удалось схватить этого мерзавца?

— Он был только что арестован на городском рынке нарядом полиции, по подозрению в похищении кошелька. При обыске у него обнаружили вот этот замечательный атласный жилет с коллекцией метательных ножей и стреляющую трость, а также приличную пачку денег.

Агент развернул перед шефом сверток и выложил на стол трость, деньги и жилет со множеством потайных кармашков, из которых торчали рукоятки острых ножиков.

— Знакомые лезвия, — промолвил, нахмурившись, Рабиозо.

— Они самые, шеф!

— Что-то я не пойму, зачем же он, идиот, позарился на какой-то жалкий кошелек, имея такие огромные деньжищи? — спросил Рабиозо, вертя в руках и с интересом рассматривая необычную трость.

— Осторожно, шеф! Она может выстрелить! — предупредил Восто.

— Не волнуйся, Восто, я на своем веку и не такое видел, — успокоил Рабиозо своего старшего сыщика.

— Шеф, понимаете, произошло недоразумение. Виоленто случайно обвинили в воровстве кошелька, которого, как оказалось, он не похищал.

— А когда его стали обыскивать, он, естественно, влип! — рассмеялся, догадавшись, Рабиозо.

Случай, происшедший с Виоленто Беспалым, его очень позабавил.

— Да, так и было. Кошелек потом нашелся, на дне хозяйственной сумки кричавшей дамочки.

— Интересный случай. Такого в моей богатой практике еще не случалось. Когда уйду на пенсию, буду эту забавную историю рассказывать молодым сыщикам-стажерам.

— Теперь, шеф, можно считать, что убийство агента Фалсо нами раскрыто.

— Не совсем, Восто! Надо выяснить, что этот тип делал на городском рынке? Возможно, у них там подпольная явка! И какая связь может существовать между ним и Торбеллино?

— Думаю, никакой, шеф, — уверенным тоном заявил старший сыщик.

— Плохо думаешь. Раскинь мозгами, не ленись. Вспомни, Фалсо со своими людьми отправился арестовывать мальчишку, а почему-то угодил на нож наемного убийцы. Что на это скажешь?

— Есть у меня одно предположение, — с жаром продолжал возбужденный Восто, — а что, если Беспалого наняли охранять пацана?

— Все возможно, хотя откуда у повстанцев такие огромные деньжищи? — спросил шеф полиции, подбрасывая на ладони увесистую пачку денег. Такую солидную сумму денег даже господин Тараканни с собой не носит.

— Да, и Торбеллино не велика птица, чтобы приставлять к нему телохранителя, — согласился агент.

— Все равно подумай и подключи Флари, может у него какие-нибудь свои соображения и версии на этот счет родятся.

— Хорошо, шеф. Непременно озадачу Флари. У него порой такие интересные версии возникают.

— Выпьешь? — предложил Рабиозо, наполняя рюмку вином.

— Извините, шеф, не мое это дело. Но я заметил, что вы стали последнее время частенько прикладываться к спиртному.

— Ха-ха! Удивил. Думаешь, я этого не заметил? — криво ухмыльнулся директор Департамента тайной полиции. — Чем чаще я езжу во дворец на совещания, тем чаще мне по возвращении хочется вдрызг напиться.

— Неужели все так плохо, шеф?

— Трайдор и его жирные министры совсем обнаглели и требуют от нас невозможного.

— Сочувствую вам.

— Восто, помнишь особняк на Улице Желтых Ирисов?