Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Маяк Старого Галса - Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу" - Страница 31
— Да, шеф, кажется, Формико? А причем тут пацаненок?
— Олухи! Самое прямое! Покойный Фалсо рассказывал, что у командира повстацев Криса есть сынок, которого зовут Формико! Теперь понятно?
— Восто, неужели ты думаешь, что это был отпрыск командира южных повстанцев?
— Я не думаю, я уверен, что это он!
— О, тогда это другое дело!
— На черта нам сдался какой-то жалкий Торбелллино, если у нас теперь в руках такой козырь! Представляете, как обрадуется Рабиозо! Теперь мы сможем этим Крисом вертеть, как захотим!
Обитатели белого домика были крайне удивлены неожиданным возвращением полицейских.
— Хватайте мальчишку! — приказал Восто подшефным, направив пистолеты на Галса, Венто и Флай.
Агенты сграбастали Формико и потащили брыкающегося маленького юнгу к карете. Их прикрывал Спуро с удавкой в руках, которого пытался атаковать разъяренный Фидело.
— Отпустите бедного мальчика! — взмолилась Джой.
— Зачем невинного ребенка схватили? — возмутился Старый Галс, наступая с кулаками на старшего сыщика.
— Затем, старый хрыч, что он сын бунтовщика! Еще один шаг и я пристрелю тебя, а заодно и твою внучку!
— Аа! — вдруг завопил от боли Силбато, отдергивая прокушенную мальчиком руку. — Я тебе покусаюсь, звереныш!
Агенты загрузились с маленьким пленником, и карета укатила, оставив у домика несчастных его обитателей.
— Какое горе! Что теперь будет с Формико? — навзрыд заплакала Джой, опускаясь на ступеньки крыльца.
— Еще отольются им наши слезы, — зло проворчал старый моряк, успокаивая внучку. — Что же нам делать? Надо как-то спасать бедного мальчика!
— Я знаю, что надо делать, — вырвалось у ноктафрата. — Не волнуйтесь, я спасу Формико!
Венто кинулся к мотоциклу, вскочил в седло и умчался в темноту.
Довольные собой агенты тряслись в карете, не обращая никакого внимания на связанного и стонущего мальчика.
— Ну, братцы, можно вас поздравить с удачно проведенной операцией! — объявил, самодовольно улыбаясь, Восто. — Сверлите дырочки в парадных мундирах! Ордена вам обеспечены!
— Вы, наверное, шутите, шеф? — спросил недоверчивый Спуро.
— Какие могут быть шутки, дорогие мои! Вы не представляете, сколько стоит этот мальчишка! Ему цены нет! Он стоит нескольких Торбелллино! Можно считать, что с южным отрядом повстанцев покончено раз и навсегда!
— Вот здорово! И не нужны никакие карательные операции, — вставил радостно Сабуэсо.
— Я надеюсь, Рабиозо отвалит нам премию? — спросил, нетерпеливо ерзая, Спуро.
— Не только Рабиозо, но и его сиятельство Трайдор постарается нас не забыть! — заверил старший сыщик своих подопечных.
Вдруг, не доезжая до развилки дорог, карета резко остановилась. Кони, запряженные в карету, встали, как вкопанные.
— Что случилось?
— Дорога перегорожена, господин Восто, — отозвался кучер. — Мы не можем трогаться дальше.
— Уж не разбойники, случаем? — вырвалось у перетрусившего молодого Силбато. — Тут, поговаривают, орудует шайка Малбено.
— Как перегорожена? Что за чертовщина? — выругался Восто и высунулся в окно.
То, что он увидел, ошарашило его. Действительно, ночная дорога была перегорожена огромной толпой ноктафратов на ревущих мотоциклах. Их было не меньше сотни. И все в черных очках.
Восто и Сабуэсо, сунув на всякий случай пистолеты в карманы брюк, вышли из кареты.
— Что здесь происходит, господа? Что вам угодно? Немедленно освободите дорогу! — крикнул агент, удивленно окидывая взглядом шумную толпу мотциклистов.
— Отдайте мальчика и можете спокойно ехать дальше! — ответил Венто, подъезжая к полицейским.
— Что вы себе позволяете? — взвизгнул в порыве бешенства старший сыщик. — Как вы смеете останавливать карету с сотрудниками Департамента тайной полиции?
— Если вы не выполните наших условий, вы не тронетесь с места! — обрубил ноктафрат возмущенного агента.
— Сабуэсо! Скажи нашим, чтобы освободили пацаненка и передали этим ублюдкам!
— Полегче на поворотах, господин полицейский! Следите за своими выражениями! — крикнул, подъехав к другу на помошь, ноктафрат Салтаро.
— Шеф, но это невозможно! — откликнулся озадаченный Сабуэсо. — Мы не можем отдать арестованного мальчишку! С нас Рабиозо голову снимет!
— Исполняй, кретин, что тебе велено! Запомни, мы не на своей территории. И ничего поделать не можем! Придется молокососа отпустить!
Ворча под нос угрозы, агенты развязали Формико руки и вытащили кляп изо рта.
Через мгновение мальчуган уже сидел в седле перед Венто. Ноктафраты, урча мотоциклами, объехали задержанную карету и умчались в Силенто.
— Проклятие! — ругался Восто, не находя себе места и в злобе дубася кулаком по стенке кареты. — Мерзавец ноктафрат все дело нам испортил!
Агенты приуныли: лучезарные мечты об орденах и денежных премиях в одну секунду рассыпались в прах.
Но на этом неприятности подшефных господина Рабиозо не закончились. Проехав пару часов на рассвете, карета вновь остановилась: раздался пронзительный свист и дорогу перегородили вооруженные молодцы со зверскими рожами. Шайка Малбено в поисках добычи вышла на «большую дорогу».
Когда дверца резко распахнулась, Спуро с перепугу пальнул из пистолета в незваного гостя, которым оказался Фернандо, бывший разбойник из шайки Бласфемо. До сих пор остается загадкой, каким чудом пуля, выпущенная в упор в грудь бандиту, угодила ему почему-то в мягкое место пониже поясницы. Раненый разбойник взвыл, свалился на землю и ящерицей шмыгнул под экипаж. Со всех сторон раздались выстрелы и вопль негодования. Из-под кареты слышались громкие протяжные завывания раненного в задницу Фернандо.
Бедному Восто пришлось выбросить в окно белый платок и взять миссию примирения на себя.
— А это ты, Восто! — воскликнул удивленно атаман Малбено, узнав полицейского. — Не ожидал тебя увидеть в этих отдаленных от столицы местах! Какого черта тебя сюда занесло?
— Привет, старина Малбено! Ничего не поделаешь, служебная командировка! Если бы не идиотские идеи Рабиозо, я сидел бы сейчас в Бельканто и попивал винцо в таверне, — откликнулся старший сыщик охранки.
— Восто, признаюсь честно, ты меня здорово огорчил. Твои люди подстрелили одного из моих лучших помощников. Ты уж извини, приятель, но надо бы компенсировать моральные и прочие издержки!
— Раз виноваты, конечно, компенсируем! Какие тут могут быть разговоры. Сколько мы вам должны?
— Ну, думаю, пара тысяч монеро, успокоит мою оскорбленную душу и залижет рану моего подшефного, — угрюмо бросил разбойник.
— Немноговато будет?
— Нет, в самый раз. На дорогие лекарства, на лучших докторов потратиться придется. Можем расписку дать, если надо!
— Не надо никаких распискок, — зло пробурчал старший сыщик, нехотя отсчитывая из кошелька деньги.
— Вот и отличненько, уладили недоразумение. Приятно иметь дело с хорошими и понимающими людьми, — отозвался довольный Малбено, пополняя монетами свой кожаный кошель. — Позволь поинтересоваться, Вы чего в Силенто позабыли?
— Одного мальчишку хотели поймать, да дьяволы на мотоциклах помешали. Может, твои разбойнички помогут его отловить?
— Что ты, дружище! Даже и не проси! — отчаянно замахал руками атаман шайки, делая круглые глаза. — Мы пока еще в своем уме! Только сумасшедший не побоится связываться с ноктафратами. Лучше быть от них подальше, уж поверь мне!
Уладив дела с Малбено, полицейские продолжили свой путь.
— Ты какого черта стрелял, придурок! — набросился шеф на притихшего в углу Спуро. — Дай сюда пистолет! Вы тоже выкладывайте оружие!
Агенты послушно извлекли из карманов оружие и передали разбушевавшемуся начальнику. Перед вьездом в Бельканто Восто строго проинструктировал подчиненных, как и о чем докладывать директору Департамента тайной полиции.
Глава двадцать первая
За оружием в Веер-Блу
Старый Галс оказался прав. Торбеллино действительно поплыл в направлении пещеры, спрятанной в прибрежных скалах. В маленькую пещеру можно было попасть только со стороны моря, с берега к ней никаких подходов не было.
- Предыдущая
- 31/64
- Следующая