Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Нечаянный обман - Кренц Джейн Энн - Страница 46
Олимпия не знала, как ей поступить.
Деметрия же поспешила отвлечь внимание от грубости Джиффорда:
– Вы должны простить моего брата. После стольких лет он все еще очень страдает из-за того, что Чиллхерст отказался принять его вызов.
У Олимпии перехватило дыхание, но некоторое время она продолжала смотреть на Деметрию, а затем повернулась к Джиффорду:
– Только не говорите, что вызывали Чиллхерста на дуэль!
– Не сочтите за оскорбление, мадам, но у меня не было выбора, – Джиффорд беспокойно поднялся и зашагал к окну. – Он безобразно обошелся с моей сестрой, и я просто вынужден был послать вызов.
– Ладно, Джиффорд. – Деметрия вновь пронзила брата тревожным взглядом. – Не надо ворошить прошлое. В конце концов, это было три года назад, и я счастлива в браке с другим.
Олимпия посмотрела на напрягшуюся спину Джиффорда.
– Я уверена, мистер Ситон, что вы не все мне рассказали.
Джиффорд только пожал плечами:
– Уверяю вас, что все. Ведь именно тогда, когда Чиллхерст разорвал помолвку, я его вызвал на дуэль. Я сообщил ему свое мнение, что он очень грубо оскорбил Деметрию.
Деметрия тихо вздохнула, Констанс молча коснулась ее руки.
– Что ответил Чиллхерст, когда вы обвинили его в оскорблении своей сестры? – с любопытством спросила Олимпия.
– Он принес извинения по всей форме, – ровным тоном сказала Деметрия. – Разве не так, Джиффорд?
– Да, черт его подери! Именно это он и сделал: принес извинения и отказался встретиться со мной в поединке чести. Трус презренный, вот он кто!
– Джиффорд, ты не должен говорить таких слов в присутствии леди Чиллхерст! – сказала Деметрия с отчаянием в голосе.
– Подумай о своей сестре, – прошептала Констанс. – Я просто излагаю леди Чиллхерст факты! – взорвался Джиффорд. – Она должна знать, за кого вышла замуж.
Олимпия непонимающе уставилась на Джиффорда:
– Вы с ума сошли? Мой муж не трус!
– Конечно, нет, – быстро поддержала ее Деметрия. – Никому и в голову не придет обвинять Чиллхерста в трусости.
– Вот как? – Джифферд поджал губы. – Нет, он самый настоящий трус.
У Констанс вырвался стон.
– Я говорила тебе, Деметрия, глупо сопровождать сюда твоего брата.
– Что же мне было делать? – задыхаясь, спросила Деметрия. – Разве его удержишь?
Головная боль Олимпии все усиливалась.
– Полагаю, что с меня на сегодня хватит развлечений с гостями. Я хочу, чтобы вы покинули мой дом.
Деметрия продолжала издавать успокаивающие восклицания:
– Пожалуйста, простите моего брата, леди Чиллхерст. У него горячая кровь, и он мнит себя моим заступником. Джиффорд, ты обещал не устраивать сцен. Пожалуйста, извинись перед леди Чиллхерст.
Джиффорд презрительно прищурился:
– Я не стану извиняться за правду, Деметрия.
– Извинись хотя бы ради сестры, – холодно сказала Констанс. – Пойдут сплетни, и ничего, кроме неприятностей, это не принесет. – Она выдержала паузу. – Бомонт будет недоволен.
Последние слова возымели действие: Джиффорд бросил на женщин взгляд, кипящий от ярости. Он неохотно повернулся к Олимпии и склонил голову в легком поклоне:
– Мои извинения, мадам.
Для Олимпии было уже достаточно.
– Мне не нужны ваши извинения. Меня ждут дела, и гели вы не возражаете…
– Не думайте о нас плохо, леди Чиллхерст. – Деметрия уже натягивала перчатки. – Три года назад наш разрыв доставил мне неприятности, но я постоянно твержу Джиффорду, что все оказалось к лучшему. Разве не так, Констанс?
– Именно так, – подтвердила Констанс. – Если бы Чиллхерст не разорвал помолвку, Деметрия никогда не вышла бы за Бомонта, а с ним ей куда лучше, чем могло быть с Чиллхерстом.
– Без сомнения. – Деметрия взглянула на Олимпию:
– Бомонт ко мне очень добр, я довольна своим выбором. Уверяю вас, Чиллхерст мне не нужен. Честное слово.
Джиффорд тихо выругался.
Голова Олимпии просто раскалывалась. Она гадала, как настоящей виконтессе подобает избавляться от нежеланных гостей.
Скорее бы вернулся Джаред, он, конечно, знает, что делать.
– Чай, мадам, – объявила с порога миссис Берд в своей новообретенной громогласной манере. – Вам налить?
Олимпия обрадовалась возможности сменить тему.
– Благодарю вас, миссис Берд.
Сияющая миссис Берд торжественно вплыла в гостиную.
В руках она держала массивный поднос, на котором умудрилась разместить весь фамильный сервиз. Будь экономка более хрупкого сложения, она просто рухнула бы под его тяжестью.
Миссис Берд поставила поднос на маленький столик и энергично принялась за работу. Поднялся невообразимый звон.
Деметрия и Констанс взирали на поднос и миссис Берд с некоторым трепетом, а Джиффорд только иронически улыбался.
Олимпия предприняла новую попытку выпроводить непрошеных гостей.
– Видите ли, – объявила она с мрачной решимостью, – я себя плохо чувствую. Полагаю, вы вольны делать все, что вам угодно, но я иду к себе.
Все изумленно воззрились на нее.
– Подождите, я же только что принесла чай, – обиженно промолвила миссис Берд. Она подняла тяжелый чайник. – Никто отсюда не выйдет, не выпив чашечки чаю.
– Боюсь, нам пора уходить, – быстро сказала Деметрия.
Она поднялась с софы.
– В самом деле. – Констанс последовала ее примеру. – Нам надо идти. – Да вы не волнуйтесь, я сейчас быстренько разолью. – Миссис Берд наполнила чашку и протянула ее Деметрии. – Вот и все.
Деметрия машинально потянулась за чашкой, но не успела она подхватить ее, как миссис Берд уже разжала пальцы. Чашка покачнулась и опрокинулась, чай выплеснулся на красивое голубое платье Деметрии. Леди тихо вскрикнула и отпрянула.
– О Боже! – подавленно вымолвила Олимпия.
– Мне только вчера принесли это платье. – Деметрия яростно принялась оттирать мокрые пятна. – Оно стоит целое состояние.
Констанс извлекла белый кружевной платочек и стала промокать им подтеки на платье Деметрии.
– Нет причин для расстройства, Деметрия, Бомонт приобретет тебе десяток новых.
– Не в этом дело, Констанс. – Деметрия с отвращением посмотрела на миссис Берд. – Эта женщина плохо справляется со своими обязанностями, леди Чиллхерст. Как вы только ее терпите?
– Миссис Берд прекрасная экономка, – возмутилась Олимпия.
– Еще бы. – Миссис Берд угрожающе взмахнула чайником. – Я работаю у настоящего виконта, не так ли? – Чай выплеснулся на ковер.
– Боже милостивый! – произнесла Констанс с затаенным злорадством. – Неслыханно! Мы сегодня же вечером позабавим наших друзей за картами, но, боюсь, они нам просто не поверят!
– У вас нет никакого права распускать сплетни! – отрезала Олимпия. Она поднялась и попыталась в очередной раз выпроводить гостей.
В холле послышался громкий лай, с лестницы раздался голос Хью:
– Назад, Минотавр. Сюда! Вернись! – Хью громко, пронзительно свистнул. По паркету процокали собачьи когти.
Мгновение спустя в гостиную ворвался Минотавр. Собака кинулась поприветствовать гостей, по пути задев лохматым хвостом поднос с чаем, и еще две чашки со звоном полетели на пол.
– Чертово отродье, – прошипела миссис Берд. – Придется готовить заново.
– Нет-нет, не нужно, – поспешно сказала Деметрия.
Констанс в испуге отшатнулась, когда Минотавр принялся обнюхивать диван.
– Уберите от нас это животное!
Минотавр повернул громадную голову на звук ее голоса и, высунув язык, направился к ней.
– Сейчас, сейчас. – Джиффорд выглядел смущенным.
Он двинулся через комнату с явным намерением схватить собаку за ошейник.
Минотавр радостно залаял, очевидно, решив, что незнакомец собирается с ним поиграть.
Хлопнула дверь. Олимпия обернулась и увидела входящего в холл Джареда. Она направилась к двери и встала перед ним, уперев руки в бока.
– Вот и вы, сэр. Весьма кстати.
– Что-нибудь стряслось? – вежливо спросил Джаред.
Олимпия широким жестом обвела суетливую бестолковую мизансцену позади себя.
- Предыдущая
- 46/79
- Следующая