Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Нечаянный обман - Кренц Джейн Энн - Страница 12


12
Изменить размер шрифта:

Глаза Олимпии сузились от напряжения.

– Я что-нибудь забыла? Боюсь, миссис Берд права. Вечно не замечаю каких-то досадных мелочей, они мне кажутся совершенно несущественными, но все окружающие по той или иной причине считают их жизненно важными. ;

– Ничего существенного вы не просмотрели, – заверил ее Джаред.

– Отава Богу, – успокоившись, Олимпия откинулась в кресле.

– Ваш дядя попросил меня уведомить вас, что в дополнение к вещам, которые должны быть проданы, он также посылает несколько книг. Одна из них – старый дневник.

Обычное для Олимпии выражение очаровательной рассеянности бесследно испарилось. Она заморгала и сосредоточила свое внимание на Джареде.

– Что вы сказали?!

– Эта книга, известная как дневник Лайтберн, находится среди остальных товаров, мисс Вингфилд. – Джареду не пришлось долго ждать ответной реплики.

– Он нашел его! – Олимпия вскочила на ноги. Ее лицо пылало от возбуждения. Глаза сверкали бирюзовым блеском. – Дядя Артемис нашел дневник Лайтберн?!

– Так он сказал.

– Где дневник? – Олимпию охватило нетерпение.

– Упакован в одном из сундуков или корзин в экипаже.

Не ведаю только, где именно.

Не то чтобы у него не возникало соблазна поискать дневник. Правда состояла в том, что после прихода корабля в порт не представилось возможности для поисков. Джаред хотел сохранить груз, поэтому ночью, сразу после того как двое нанятых охранников выгрузили сундуки и корзины, покинул Веймауз. Он не останавливался до тех пор, пока не прибыл в Верхний Тудвей. Риск встречи с разбойниками по дороге казался предпочтительнее, чем риск быть ограбленным в гостинице.

– Мы должны немедленно распаковать багаж. Не могу дождаться, когда увижу дневник. – Олимпия очень волновалась.

Она обогнула стол, подобрала подол платья и бросилась к дверям.

Джаред оцепенело наблюдал за ее стремительным исчезновением из библиотеки. Он сказал себе, что, если уж связан обязательством с хозяйкой этого хаоса и вобрался жить здесь какое-то время, ему следует установить собственные правила и требовать их неукоснительного соблюдения. С этой же минуты нужно действовать по плану.

Джаред в одиночестве и спокойствии допил чай.. Затем отставил чашку, вынул часы: его юные воспитанники должны были спуститься вниз через десять минут.

Он встал и быстрым шагом направился к дверям библиотеки.

Глава 3

Несколькими днями позже миссис Берд вновь возникла в библиотеке с чайным подносом и, плюхнув его на письменный стол, заявила:

– Сдается мне, что в последнее время стало чересчур тихо. Жуть да и только!

Олимпия неохотно оторвалась от запутанного языка дневника Клер Лайтберн. Она сердито посмотрела на миссис Берд:

– Что вы имеете в виду? А я-то полагала, что тишина весьма приятна. Клянусь, что со времени появления моих племянников у нас наконец-то наступил мир.

В последние дни, к большой радости Олимпии, она не испытывала недостатка в тишине. Она с трудом могла поверить в те перемены, которые Джаред Чиллхерст умудрился привнести в их семейный уклад за столь непродолжительное время. Из холла исчезли грязные ботинки, в выдвижных ящиках письменного стола перестали появляться лягушки, не слышны были и громкие споры.

Племянники вовремя являлись к каждой трапезе и, что еще более поразительно, выглядели чистыми и ухоженными. – Тишина в доме неестественна. – Миссис Берд налила чай в единственную чашку на подносе. – Что пират может вытворять в классной комнате вместе с маленькими чертенятами, я вас спрашиваю?

– Мистер Чиллхерст не пират, – решительно возразила Олимпия. – Я бы попросила вас прекратить отзываться о нем в таком тоне. Он педагог. И притом прекрасный, если сравнивать его с предшественниками.

– Ха! Он там наверху просто мучает бедных мальчиков.

Держу пари, он угрожает им наказанием, вот , они и ходят перед ним по струночке.

– Я уверена, что Роберт тут же прибежит ко мне, услышав от мистера Чиллхерста какие-либо угрозы, – сказала Олимпия.

– Никогда в жизни, если пират пригрозил перерезать Роберту горло за лишние разговоры.

– О, умоляю вас, миссис Берд. Вы же сами все время утверждали, что моим племянникам нужна твердая рука.

– Только не говорите, что я мечтала увидеть, как они повинуются из страха наказания. В конце концов, если не принимать во внимание их шалости, они прекрасные ребята.

Олимпия бросила перо на стол.

– Вы действительно считаете, что мистер Чиллхерст запугивает их страшными наказаниями, принуждая вести себя должным образом?

– Если вы спрашиваете меня, то я не сомневаюсь, что только угрозы насилия могут принести такие результаты за столь короткое время. – Миссис Берд многозначительно посмотрела на потолок.

Олимпия проследила за ее взглядом. С верхнего этажа не доносилось ни тяжелых ударов, ни шлепков или приглушенных криков. Впрочем, подумала она, в такой неестественной тишине было что-то лишающее присутствия духа.

– Наверное, мне лучше самой посмотреть, что творится наверху. – Олимпия неохотно поднялась, закрывая дневник.

– К этому нужно подойти с хитростью, – предупредила миссис Берд. – Мистер Чиллхерст, без сомнения, старается произвести на вас хорошее впечатление.

Он не допустит, чтобы вы разочаровались в нем. Если он будет знать, что вы наблюдаете за ним, то постарается вести себя наилучшим образом.

– Я буду предельно осторожна. – Олимпия торопливо глотнула горячего чаю, чтобы взбодриться. Затем, поставив чашку на место, она решительно направилась к двери.

– Еще одна вещь, о которой я забыла упомянуть, – крикнула вслед миссис Берд. – Сквайр Петтигрю сообщает в письме, что он возвращается из Лондона. Он навестит вас сегодня днем. Наверняка он хочет помочь с продажей очередного груза товаров.

Олимпия застыла в дверях.

– О дорогая! Я забыла известить мистера Петтигрю, что более не нуждаюсь в его помощи в торговых делах.

Миссис Берд нахмурила брови.

– Это еще почему?

– Мистер Чиллхерст сказал, что сам управится со всеми мелкими хозяйственными проблемами.

Хмурое неодобрение лица миссис Берд сменилось выражением подлинной тревоги.

– Что все это значит?

– Только то, что вы слышите, миссис Берд. Мистер Чиллхерст любезно предложил свои услуги по распоряжению последним грузом дяди Артемиса.

– Не уверена, что мне нравится его предложение. Что, если Чиллхерст удерет с товаром?

– Ерунда. Если бы он собирался так поступить, то никогда не появился бы у нас. Скрылся бы с грузом по прибытии в Веймауз. :

– Хорошо, в таком случае он собирается обмануть вас, – предостерегала миссис Берд. – Как вы проверите, не смошенничал ли он? Вам придется положиться на его слово, что он продаст товары за самую высокую цену. Я вам повторяю – новый учитель выглядит как пират. Пусть лучше продажей занимается сквайр Петтигрю, как это было раньше.

Олимпия потеряла терпение:

– Я совершенно уверена, что мы можем доверять мистеру Чиллхерсту. Дядя Артемис доверял. – И она выплыла за дверь, прежде чем миссис Беря смогла подыскать достойный ответ.

Оказавшись в холле, Олимпия подобрала подол муслинового платья, доходящего ей до щиколоток, и торопливо поднялась по лестнице.

Наверху она остановилась и прислушалась. Даже здесь было тихо.

Она на цыпочках подошла к классной комнате и приложила ухо к двери. Сквозь тяжелые деревянные панели с трудом проникал раскатистый голос Джареда, звучащий как из-под земли.

– План был плох с самого начала, – рассказывал Джаред. – Но Капитан Джек был склонен к импульсивным поступкам. Как оказалось позже, эта склонность, к несчастью, являлась семейной чертой.

– Означает ли это, что в семье Капитана Джека были и другие пираты? – нетерпеливо спросил Итон.

– Капитан Джек предпочитал, чтобы его называли морским разбойником, – строго ответил Джаред. – И хотя я не верю, что в клане рождались еще разбойники, однако слышал, что некоторых потомков подозревали в занятиях свободной торговлей.