Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наваждение - Кренц Джейн Энн - Страница 45
— Открывай карты, любовь моя. Гадалка положила первую карту на стол.
— Золотистый грифон.
— Он настойчив.
Она перевернула следующую карту.
— Леди с изумрудными глазами.
— Досадная помеха.
Гадалка вынула следующую карту из колоды.
— Серебряное кольцо. — Она подняла на него глаза. — Грифон и леди заключили союз.
— Их надо разлучить. Я позабочусь об этом. — Он наклонился к ней. — А что же феникс?
Гадалка помедлила в нерешительности, затем перевернула следующую карту.
— Феникс победит.
— Да. — Он узнал все, что хотел.
Когда гадалка затрепетала, изнемогая от страстного желания, он опустил ее на ковер. Ему хорошо известны все слабости грифона. И одна из них — леди с изумрудными глазами, женщина, которая отныне принадлежит грифону.
Нет большего удовольствия расправиться с человеком чести, чем причинить зло той, которую этот человек считает себя обязанным защищать.
— Грабитель? — Ариэл положила себе кусок яичницы на тарелку и удивленно посмотрела на Шарлотту. — Не могу поверить. Говоришь, он уже был здесь, когда ты вернулась догмой с мистером Сент-Ивсом?
— Да. — Шарлотта поправила салфетку, мысленно возвращаясь к тем событиям, о которых она не собиралась сообщать сестре. Не стоит рассказывать Ариэл, чем именно они с Бакстером занимались перед тем, как грабитель обнаружил себя. — Мы с мистером Сеит-Ивсом прошли в кабинет обсудить результаты наших совместных расследований, как вдруг услышали шаги в коридоре. Ты ведь помнишь, та половица рядом с кухней всегда скрипит, стоит на нее ступить.
— Да, верно. Но что произошло дальше? Он украл что-нибудь?
— Нет, слава Богу. Мистер Сент-Ивс преследовал грабителя, пока тот не исчез за оградой сада.
Ариэл склонила голову набок.
— Сент-Ивс погнался за разбойником?
— Ну да. Он очень храбр и проворен. Но взломщик успел ускользнуть.
— Проворен? — Ариэл заинтересовало это наблюдение. — Никогда бы не подумала, что мистер Сент-Ивс обладает этим качеством. Ах, продолжай, пожалуйста. Досказывай остальное.
— Больше, собственно, и нечего рассказывать. Мы с мистером Сент-Ивсом осмотрели весь дом, после того как грабитель скрылся. Проверили серебро и другие ценности, но не обнаружили пропажи. Мистер Сент-Ивс считает, что мы своим приходом помешали грабителю.
— Слава Богу! — Ариэл уселась за стол с обеспокоенным видом. — Невероятно. Разбойник, должно быть, заметил, что дома никого нет, и решил воспользоваться этим.
— Именно так.
— Как хорошо, что ты была не одна.
— Да.
— А почему не рассказала мне сразу, как только я пришла? — спросила Ариэл.
— Ну, поскольку ничего не пропало и никто не пострадал, я заключила, что с этим можно и подождать. — И не обязательно упоминать о том, что после ухода Бакстера она несколько часов не сомкнула глаз, прислушиваясь к каждому шороху и скрипу, подумала Шарлотта.
Поскольку вокруг было тихо, она сразу же возвращалась мыслями к Бакстеру и событиям прошедшего вечера. После случая с грабителем настроение его переменилось: обычное самообладание вновь вернулось к нему, и он больше не заговаривал с нею о любовной связи.
И она не знала, радоваться этому или огорчаться.
— Когда леди Тренглосс привезла меня домой, было уже совсем поздно, — призналась Ариэл. — Раньше я никогда не бодрствовала до рассвета. Ее светлость говорила мне, что во время сезона высшая знать развлекается ночи напролет.
Шарлотта намазывала джем из крыжовника на тосты.
— Тебе понравилось на балу? Ариэл зарделась от счастья.
— О, это был чудесный вечер! Я побывала в другом мире.
— И матушка обожала такие вечера. — Шарлотта ощутила приступ тоски, как всегда, когда вспоминала их жизнь до Винтербурна. — Помнишь, как она любила сезон?
— Она выглядела великолепно, когда выезжала в свет. — Ариэл погрустнела. — И папа был такой красивый. Помню, я любила стоять у окна и смотреть, как они отъезжают в нарядном экипаже. И воображала себе, что они принц и принцесса из сказки.
Девушки затихли. Наконец Шарлотта очнулась от задумчивости. Нет нужды напоминать друг другу, как закончилась эта волшебная сказка.
— Я видела тебя танцующей с графом Эшертоном на балу у Хилтсонов, — сказала Шарлотта.
Ариэл покраснела.
— Я танцевала с ним еще раз — на вечере у Тоддов, после бала. Он прекрасный танцор. И с ним интересно беседовать.
— Очень милый молодой человек.
— Да, правда. И настоящий джентльмен. Мне бы хотелось танцевать с ним все вальсы подряд. Но это вызвало бы толки.
— Конечно.
— Он ушел в свой клуб около трех часов утра, и после этого я его не видела.
Глаза Ариэл светились радостным возбуждением, и Шарлотту это почему-то встревожило. Она не знала, что сказать сестре, да и стоит ли вообще что-нибудь говорить. Ее сестренка — разумная девушка и рассудительная не по возрасту. Ведь Шарлотта давно мечтала о сезоне для Ариэл. Так что если она будет поощрять Ариэл в ее развлечениях, то никакого вреда не принесет. Все равно эта сказка тоже скоро закончится.
Шарлотте вдруг пришло в голову, что ей следует так же, как и сестре, пользоваться случаем. Приятное тепло разлилось по телу при воспоминании о страстном объятии. Перспектива вступить в романтические отношения с Бакстером захватила ее воображение.
Ей вдруг вспомнилось, как холодно и отчужденно он вел себя, когда просил ее стать его любовницей, как обдуманно соблазнил ее там, на диване, а сам держал свои чувства под контролем.
Прошлой ночью она была для него целью эксперимента, внушала себе Шарлотта. Но эта мысль больше не возмущала ее.
Миссис Витти просунула голову в дверь столовой:
— К вам леди, мисс Шарлотта. Говорит, у нее какое-то дело.
— Клиентка? — Шарлотта бросила взгляд на часы и нахмурилась. — Сейчас только одиннадцать. И у меня не запланировано никаких встреч на сегодня.
— Может, ее дело не терпит отлагательств. — Миссис Витти вскинула брови. — Ей, похоже, срочно требуется подцепить муженька, если вы понимаете, о чем я говорю.
Шарлотта оторопела:
— Вы хотите сказать, что она беременна?
- Предыдущая
- 45/103
- Следующая