Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Андерсон Пол Уильям - Исав Исав

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Исав - Андерсон Пол Уильям - Страница 5


5
Изменить размер шрифта:

Большая часть головы представляла собой пористое рыло. У бабуритов не было рта. Они измельчали пищу клешнями и отправляли ее в пищеварительный мешочек, где она перерабатывалась, а затем всасывалась порами рыла. Глаз было четыре, и все крошечные. Говорили бабуриты с помощью диафрагм, находившихся по обе стороны черепа, а слух и обоняние были связаны с трахеями. Поперек тела шли разноцветные полосы: оранжевые, голубые, белые и черные. Большая его часть была прикрыта прозрачной накидкой.

На планете земного типа подобное существо было бы абсурдом, биологическим нонсенсом. Тем не менее в своем корабле, в условиях сильной гравитации, густого холодного воздуха и тьмы, сквозь которую перемещались призрачные фигуры, оно обладало достоинством и силой.

Бабурит на экране издал звук, похожий на бренчание, и транслятор перевел его на довольно сносный латинский — основной язык Лиги:

— Мы вас ждали, не подходите ближе.

Долмади провел языком по губам. Он чувствовал себя до безобразия молодым и беззащитным.

— П-п-приветствую вас. Я Посредник.

Бабурит молчал.

Немного погодя Долмади продолжил, с трудом подбирая слова:

— Нам сообщили, что вы… В общем, вы захватили плантации «голубого Джека». Я не могу поверить, что это правда.

— Да, это не совсем так, — ответил ему бесстрастный механический голос. — Местные жители могут пользоваться данными землями, как и прежде, правда, «голубого Джека» им удастся найти здесь не слишком много. Наши роботы весьма эффективны. Взгляните сами.

Изображение бабурита на экране сменилось изображением приземистого цилиндрического робота, приводимого в движение простой гравипередачей. Он плыл в нескольких сантиметрах над поверхностью почвы. Восемь его рук оканчивались сенсорами, дергающими, обрезающими и сортирующими устройствами, а также приспособлениями для стрижки кустов. К «спине» у него была приварена большая корзина. На самом верху находились лазерный приемопередатчик и бластер на шарнирном креплении.

— Он работает от аккумуляторов, — сообщил невидимый бабурит, — которые нуждаются в перезарядке лишь через каждые тридцать с чем-то часов (и для этого мы сейчас монтируем генератор), если только не возникнет необходимость в дополнительных затратах энергии… например, для сражения. Оставленные нами на орбите ретрансляторы поддерживают постоянную связь между роботами, а также связывают их с центральным компьютером, который сейчас находится на корабле, а позднее будет перемещен в блокгауз. Он контролирует их все одновременно, значительно сокращая себестоимость каждой единицы. — И далее, без тени сарказма: — Вы, должно быть, уже поняли, что подобную лучевую систему невозможно подавить. Компьютер будет снабжен орудиями, ракетами и защитными полями. Он запрограммирован на отражение любой попытки воспрепятствовать его действиям.

Изображение робота исчезло, и на экране вновь появился бабурит. Долмади стало дурно.

— Но это было бы… было бы началом военных действий! — заикаясь, проговорил он.

— Нет. Это было бы всего лишь самозащитой, вполне законной, согласно правилам Политехнической Лиги. Не забудьте, что, прежде чем действовать, у нас хватило ума изучить не только физический, но и социальный аспект состояния дел на Сулеймане и, что самое важное, стать членом Лиги на правах компаньона. Пострадает лишь ваша компания, и не думаю, что это слишком огорчит ее конкурентов. Они заверили наших представителей, что смогут набрать достаточное число голосов в Совете, запрещающих ответные санкции. Да и убытки ваши не так уж велики. Позвольте дать совет вам лично: подыскивайте себе работу где-нибудь в другом месте.

«Угу… Если я оставлю планету… то, может быть, меня и возьмут куда-нибудь чистить нужники…» — вихрем пронеслось в мозгу Долмади.

— Нет, — запротестовал он, — а как насчет коренных жителей? Им уже нанесен ущерб.

— Когда поля будут расчищены, начнется разработка плантаций «голубого Джека», — сказал бабурит. — И, без сомнения, многие перемещенные дикари смогут получить работу, если они, конечно, достаточно понятливы. Разумеется, освоения ждут и другие районы, которыми вы, потребители кислорода, пренебрегали. В конечном счете нам, возможно, удастся создать тип колонистов, приспособленных к условиям Сулеймана. Но Лиги это уже не касается. В отношении тех планет, где ни у кого нет собственных интересов, договор с местными жителями считается достаточным. А договориться с правительством на разумных условиях всегда можно, если выбрать при этом еще и правильную позицию. Сулейман как раз относится к числу таких планет. Списание со счета одной-единственной базы, никогда не приносившей сколько-нибудь заметной прибыли и к тому же расположенной на самой окраине, не стоит того, чтобы Лига обращала на это внимание.

— Принцип…

— Вот именно. Мы не стали бы провоцировать войну, мы не пошли бы на исключение из Лиги и бойкот. И при этом вспомните: вас никто не отзывал с этой планеты. Вы просто встретились с более сильным конкурентом. Во-первых, наша родная планета находится ближе к месту действия, чем ваша, во-вторых, мы лучше приспособлены к окружающей среде Сулеймана, а в-третьих, мы гораздо более заинтересованы в успехе здесь, чем вы. Мы имеем такое же право основать здесь предприятие, как и вы.

— Что значит «мы»? — прошептал Долмади. — Кто вы? И что вы? Частная компания или…

— Номинально мы организованы именно так, хотя, подобно многим другим членам Лиги, не скрываем, что это всего лишь для проформы, — ответил бабурит. — В действительности же условия, на которых наше общество должно взаимодействовать с Технической цивилизацией, имеют очень мало общего с условиями его внутренней структуры. Между нами, с одной стороны, и вами и вашими ближайшими союзниками, с другой, существует множество различий: социальных, психологических, биологических. Поэтому наше желание освободиться от вашей цивилизации не представляет для нее реальной угрозы и, следовательно, не влечет за собой сколько-нибудь серьезных последствий. В то же время мы никогда не получим истинной свободы, не имея в своем распоряжении ресурсов современной технологии.

Для того чтобы в кратчайшие сроки развить свою индустрию, мы должны ввести в строй наличные мощности, приобретая их в Технических мирах, естественно, за межзвездную валюту. Таким образом, вкладывая, казалось бы, непомерные силы и средства в данный «травяной» проект, мы тем самым сберегаем валюту для более важных целей.

Я говорю это вам лишь для того, чтобы вы осознали не только безопасность наших действий для Лиги в целом, но и нашу решимость. Надеюсь, вы записали этот разговор. Возможно, он удержит вашего босса от напрасной траты нашего времени и сил на отражение его попыток взять реванш, ведь они заранее обречены на провал. Пока вы еще находитесь на Сулеймане, советую вам тщательно оценить обстановку, а когда вернетесь на Землю, доложить все подробно.

Экран погас. Долмади еще несколько минут пытался вновь установить связь, но не получил ответа.

Тридцать дней спустя (или пятнадцать по земному календарю) на базе состоялась конференция. В насквозь прокуренной комнате вокруг стола сидели люди. С экрана, проецировавшего изображение в подлинных размерах, смотрели Талассократ и Переводчик. Их образы, передаваемые в трехмерной проекции, были настолько реальны, что, казалось, холод окружавшей их ледяной палаты сейчас ворвется в конференц-зал.

Долмади провел рукой по волосам.

— Итак, подведем итог, — устало проговорил он, обращаясь к сулейманитам. Мех Переводчика зашевелился, а голос перешел в низкий свист, когда он начал переводить Вождю с английского. — Когда я два часа назад вернулся из своего последнего полета, меня уже ждали доклады наших разведчиков, подготовленные Ивонной. Каждое сообщение лишь подтверждает остальные. Как вы понимаете, мы надеялись, что, когда корабль бабуритов улетит, их компьютер будет не в состоянии тягаться с нами.

— А почему они не оставили здесь живой экипаж? — спросил Санджуро Накамура.