Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Искательница приключений - Кренц Джейн Энн - Страница 3


3
Изменить размер шрифта:

— Нужно будет составить список всех повреждений, — сказал Джек. — Работы будет невпроворот.

Он окинул взглядом груду развалин — то, что осталось от лаборатории. Пол усеян осколками, обломками оборудования, чувствительных инструментов. Один из вандалов кроваво-красным спреем изобразил на восточной стене лаборатории надпись: «Авангард завтрашнего дня».

— О Господи! Только этого нам не хватало! — простонал Мило. — «Экскалибуру» конец!

Его монотонные причитания стали действовать Джеку на нервы. Впрочем, его запас терпения уже давно был почти на нуле.

Погром, устроенный в лаборатории «2Б», оказался самым последним несчастьем в череде зловещих событий, обрушившихся в последние несколько часов на небольшую научно-исследовательскую фирму «Экскалибур», занимавшуюся разработкой самых современных материалов и технологий. Причем не самым худшим из них. Самым худшим можно было считать убийство лаборанта.

— Все будет хорошо, Мило, — в очередной раз проговорил Джек. — Мы все исправим.

Ему ведь платили именно за то, чтобы он это говорил, напомнил он себе. Так вот, сегодня он был намерен отработать каждый цент своего жалованья.

— Исправим, говоришь? — Мило круто повернулся лицом к Джеку. Глаза его горели лихорадочным огнем. — Как можно это исправить? Это же катастрофа! Ведь все то, над чем мы так долго работали, псу под хвост! О Господи! Что же делать? Что делать? Ты ведь знаешь, презентацию у Велтрана нельзя отменить.

— Я сказал, мы выкрутимся. Что-нибудь придумаем.

— Что мы можем придумать? — Мило раздраженно стукнул кулаком по столу. — То, что нам удалось заинтересовать Грэди Велтрана, невероятная удача. Ты же знаешь, какая у него репутация. Если мы сейчас начнем извиняться и отложим презентацию даже на один день, он потеряет к нам всякий интерес.

Джек подавил раздраженный стон. Только этого ему не хватало! Своих проблем полным-полно. Но Мило Ингерсолл был его клиентом. А клиентов в такие тяжелые времена, как нынешние, надлежало холить и лелеять. Это тоже входило в его обязанности.

Мило едва исполнилось двадцать пять лет, но поскольку он оказался единственным из эксцентричного семейства Ингерсоллов, кто выказал хоть какую-то способность к лидерству и руководству, на него и взвалили столь тяжелую ношу, которую он безропотно принял и волок на своем горбу. После смерти Патриции Ингерсолл, основательницы компании «Экскалибур», он бросил аспирантуру и встал у руля маленькой семейной фирмы. Прошло совсем немного времени, и он понял, что работы у него невпроворот. В течение последнего года жизни Патриция была прикована к постели. Без нее дела фирмы пошли из рук вон плохо. Когда Мило ее возглавил, он очень скоро осознал, что банкротство не за горами. Понял он и то, что у него не хватает ни опыта, ни умения этот крах предотвратить.

Он знал, что ему нужна помощь, и чем скорее он ее получит, тем лучше.

Мило обнаружил недюжинную хватку, решимость и рвение — качества, которые, по мнению Джека, должны со временем помочь ему стать отличным руководителем. Засучив рукава, он бросился искать высококвалифицированного, расторопного специалиста — консультанта, способного спасти едва державшуюся на плаву маленькую компанию, занимающуюся высокими технологиями.

Джек никогда не забудет того дня, когда энергичный молодой человек ворвался в его офис и принялся попеременно то умолять о помощи, то требовать ее. Мило был преисполнен страсти, граничащей с безумием. Он был готов сделать, пообещать, подписать все, что угодно, лишь бы спасти семейную фирму.

Ситуация, сложившаяся в «Экскалибуре», представляла для Джека интерес. Он как раз специализировался на вызволении маленьких семейных фирм из сложных ситуаций. Обучение будущего руководителя — в данном случае Мило — тоже входило в его обязанности. Джек уже давно понял, что главное в его деле — обучение и воспитание человека, которому предстоит осуществлять последующее руководство. Какой смысл спасать мелкую компанию, если она развалится на следующий же день после того, как удержавший ее на плаву специалист выйдет за дверь.

У Мило были все качества, необходимые для будущей успешной работы: энтузиазм, ум, трудолюбие и, что еще важнее, безграничная преданность своей фирме. В течение последних шести месяцев он начал подражать Джеку во всем, даже в выборе одежды. Спортивному стилю, который специалисты фирм по разработке высоких Технологий просто обожают, Мило предпочел классику: строгий деловой костюм с галстуком. К сожалению, излюбленными цветами его по-прежнему оставались зеленый и коричневый. Джек мысленно взял себе на заметку до окончания своей деятельности в компании «Экскалибур» отвести своего подопечного к хорошему портному.

Однако сегодняшним утром одежда Мило явно не соответствовала образцу консервативного делового стиля. Когда Джек позвонил ему, чтобы сообщить о разгроме лаборатории, он еще спал. Похоже, Мило был настолько потрясен сообщением, что перед уходом из дома не удосужился толком одеться и теперь являл собой странноватое зрелище. Джинсы он, правда, натянул, но вместо рубашки на нем была верхняя часть старенькой выцветшей полосатой пижамы. На костлявых босых ногах — стоптанные шлепанцы. Непричесанные рыжие волосы торчали во все стороны. Взгляд проницательных карих глаз, скрытых очками в тяжелой черной оправе, был преисполнен ярости и отчаяния. Джеку стало жаль его.

— Это не катастрофа, Мило, — спокойно сказал он. — Неприятности — да, но не катастрофа.

— Не понимаю, как ты их различаешь, — буркнул Мило.

— Я это вижу. — Джек бросил взгляд на толстяка, неловко топтавшегося в дверях. — Ну ладно, Рон, давайте приводить лабораторию в порядок.

— Есть, сэр.

Рон Этуэлл — начальник немногочисленного отряда, призванного обеспечить охрану компании «Экскалибур», вспотел от волнения. Под мышками форменной рубашки цвета хаки расплылись темные пятна. На лбу выступили капельки пота.

Джек его не винил. Ему и самому было жарко, хотя система кондиционирования, как и все в лаборатории, была высококлассной и все еще работала среди этого разгрома.

Мило был прав: иначе, как катастрофой, произошедшее назвать нельзя, но будь Джек проклят, если признает это вслух. Ему платят за то, чтобы он притворялся, будто нет таких проблем, которые он не мог бы решить.

— Обеспечьте охрану помещения, — тихо продолжал Джек. — Проследите за тем, чтобы пропускали только тех уборщиц, которые имеют допуск в лабораторию. Не разрешайте выбрасывать ни единого предмета, даже разбитую бутылку, прежде чем ее не осмотрит кто-нибудь из разработчиков. Понятно?

— Да, сэр.

Мило театрально заломил свои изящные, с длинными пальцами руки — жест, который мог бы сделать честь главному герою в последнем акте оперы «Кармен».

— Какой толк сейчас в охране лаборатории? Это все равно что закрывать двери конюшни, после того как лошадь увели.

— Мило, — укоризненно проговорил Джек. Это было сказано таким тоном, что Мило вздрогнул, заморгал и больше не проронил ни слова. Джек перевел взгляд на Рона.

— Соберите все обломки в коробку и оставьте ее здесь, в лаборатории. Проверьте, чтобы ничего не выбросили.

— Слушаюсь, сэр. — Рон отер лоб рукавом рубашки. — Все будет сделано, мистер Фэрфакс.

— Предупредите, чтобы все, кто будет убирать помещение, держали рот на замке. Понятно?

— Да, сэр.

— Тот, кто станет обсуждать с кем-либо случившееся, будет тотчас же уволен.

— Да, сэр. — Рон вытащил из кармана блокнот и принялся шарить в поисках ручки. — Я сделаю все от меня зависящее, сэр, но вы же сами знаете, как распространяются слухи.

— Знаю, — согласился Джек. — Но наша официальная позиция такова: никакого серьезного ущерба лаборатория не потерпела.

— Так мы поэтому не заявили в полицию? — нахмурился Мило.

— Да.

— Но зачем нам скрывать случившееся? В конце концов, мы не первые, кто пострадал от этих недоумков из банды «Авангард завтрашнего дня». В прошлом месяце они разгромили страховую компанию. В газетах об этом писали.