Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сказочные повести. Выпуск второй - Якубенко Александр Владимирович - Страница 40
Совесть у меня, оказывается, была. Я убедил себя и настроился на разговор с товарищами.
— Мы едем или остаемся? — сказал я суровым, мужским голосом. — Можем мы как настоящие мужчины отказаться от удовольствий ради дедушки?
— Можем, — сказал, вздохнув, Угадай. Он и так уже отказался от нескольких хороших драк и от встречи с миловидной собачкой. Сейчас он с сожалением поглядел на уютную постель, кувшин с квасом и удочки, стоявшие в углу комнаты.
— Видит око, да зуб неймет! — глубокомысленно произнес Угадай. — Но я все-таки хочу быть настоящим мужчиной.
Фунтик ничего не сказал. Он прилежно упаковывал свою медицинскую сумку.
Недолго колебались и Пип с Хандрилой. Конечно, им очень хотелось остаться на Острове. Но если дело шло о дедушке и нашей дружбе — какие могли быть разговоры?
Мы оставили в гостинице записку, где благодарили островитян за гостеприимство и объяснили свой неожиданный отъезд. А через десять минут уже шагали по набережной к пристани, где нас ожидал Хавроша.
Глава 17. «Тарарабумбия»
Всю ночь мы догоняли корабль. Только к утру удалось с ним поравняться.
Хавроша громко свистнул и остановился у борта парохода.
— Остановка по требованию! — по привычке объявил он через микрофон.
Дельфин плавно покачивался на волнах, ожидая нашей высадки. Мы в это время вступили в переговоры с капитаном корабля.
Рыжебородый коренастый капитан, с веснушками по всему лицу, свесился через перила капитанского мостика и с интересом нас разглядывал. Он почесал ладонью в затылке и гаркнул:
— Вы кто такие будете?
Мы уже привыкли к подобному вопросу. Я, как старший, ответил, что мы путешественники.
— Откуда идете? — продолжал капитан свой допрос.
— С острова Веселых Устриц.
— А раньше где были?
— В Верзилии…
— Какая там погода? — спросил капитан.
— Довольно тепло! — ответил я. — А зачем вам знать, какая там погода? Верзилия далеко от моря.
— Не твое дело! — довольно грубо ответил капитан. — Я всегда интересуюсь, какая где погода!
— Куда плывет ваш корабль? — поинтересовался я, в свою очередь.
— Не «плывет», а «идет»! — поправил капитан. — Мы идем в Яфрику. В пустыню Ширибириби!
— Шире чего? — бессмысленно спросил Хандрила.
— Ничего! — раздраженно ответил капитан. — Ширибириби — и все! Так называется пустыня. Это самая арбузная пустыня в мире! Там весной всегда растут арбузы!
— Зачем же вы туда едете? — вмешался в разговор Фунтик.
— Не «едем», а «идем»! — снова поправил капитан. — Везем арбузы! Там засуха! Неурожай арбузов. Звери и люди погибают от жажды. Если не привезем арбузы, все погибнут!
— Зачем же везти арбузы? — сказал рассудительный Фунтик. — Не проще ли везти воду?
— Не проще! — отрывисто ответил капитан. — Жарко! Вода может протухнуть! Арбузы — это водяные консервы. С ними ничего не делается! Ясно?!
— Ясно! Значит, вы хотите помочь людям и животным, как доктор Айболит? — сказал я. — Дорогой капитан! Не возьмете ли вы и нас с собой в Яфрику?
— Зачем вам туда понадобилось? — пробурчал капитан.
— У нас есть там важное дело! — ответил я, решив пока не очень откровенничать с капитаном.
— За проезд платить будете? Тогда возьму! — сказал капитан.
— У нас денег мало! Все деньги остались в Верзилии… — признался я.
— Тогда работайте на пароходе! Хотите — забирайтесь на борт! Не хотите — как хотите!
— Хотим! — хором сказали мы.
Капитан дал понять, что разговор окончен, и закурил трубку. Потом подал знак боцману.
Раздалась громкая команда боцмана, и нам спустили штормтрап.
Добродушный Хавроша выпустил на прощание два больших фонтана и отвалил от корабля.
— Какие будут приказания, капитан? — спросил я, когда убедился, что все члены экспедиции и багаж на борту.
— Приказания? Хммм… Какие там еще приказания? Учтите только, мы не какой-нибудь пакетбот! Мы — арбузбот! У нас везде арбузы. Ходите осторожно! Не разбейте голову! — ответил капитан.
Действительно, всюду на корабле были арбузы. Трюм был загружен ими так, что даже люки не закрывались. Во всех каютах и кубрике тоже были арбузы. Арбузы катались по палубе. Свободные от вахты матросы спали, подложив под голову арбуз вместо подушки.
— Идите-ка на камбуз! Там вас накормят! — обратился к нам капитан. — Скажите — я приказал!
Услышав про еду, все мы приободрились. Хандрила и Угадай весело завиляли хвостами. А Пип прощебетал свое «пинь-пинь-пинь! Таррарах».
Вот и камбуз.
Мы открыли дверь и, оторопев, остановились на пороге.
Прежде всего у нас голова закружилась от дыма, пара и чада, стоявших в воздухе. Потом нас оглушил грохот сковородок, кастрюль и ухватов.
Посреди камбуза стояла здоровенная толстая кухарка. Она ловко управлялась с множеством сковородок, кастрюль и соусников. Расставив большие, как столбы ноги, она ухитрялась не падать во время качки, когда корабль совсем валился набок, а соуса и супы выплескивались из кастрюлек.
Хозяйка кухни была в дурном расположении духа. Она не обратила на нас никакого внимания.
— Жарь тут им! Пеки! Вари! — ругалась кухарка. — Блинчики-вертинчики! Пончики-вертончики! Одуреешь от этой готовки!
Кухарка схватила поварешку, зачерпнула из горшка жидкое тесто и вылила его на скворчащую сковородку.
— Любезная кухарка! — робко начал я, когда кухарка на секунду замолчала. — Мы хотели бы…
— Какая я кухарка! Я — кокша! — закричала кухарка, обернувшись к нам и уперев руки в бока. — Что надо?
— Нас прислал капитан! — неуверенно продолжал я. — Он приказал нас накормить!
— Ах! Вас прислал этот обжора! Так пусть он сам вас и кормит! — заорала кухарка. — Блинчики-вертинчики! Пончики-вертончики! Пошли все вон отсюда!
Вот так прием! А мы уже так настроились на завтрак! Кофе и оладьи пахли так соблазнительно!
Пока я разговаривал с кухаркой, кот поводил усами и внимательно оглядывался по сторонам.
Вдруг Хандрила бесшумно прыгнул под стол и что-то схватил там. Через секунду он гордо вылез из-под стола, держа в зубах большущую крысу. С независимым видом кот положил задушенную крысу к ногам кухарки.
Сварливая хозяйка камбуза смягчилась.
— Так уж и быть! — сказала кокша. — Садитесь за стол! Берите блинчики и кофе. Да не облейтесь — кофе горячий! А крысу выбросьте за борт!
Угадай с готовностью кинулся выполнять приказание. Через несколько секунд он вернулся, и все уселись за стол.
Моим друзьям трудно было дотянуться до стола, где стояли тарелки, чашки и на большом блюде лежала горка оладий. Поэтому на стол накрывал я. Я нарезал на кусочки оладьи, полил их клубничным вареньем и разлил всем кофе в блюдечки, чтобы не был очень горячим.
Во время еды приходилось цепко держаться за стол, чтобы не упасть. И придерживать блюдечки и тарелки. Все, что было на столе, ездило туда-сюда.
Пип с важным видом расхаживал по столу, склевывал крошки и ловил мух, замечтавшихся на оладьях.
Пока мы ели, кокша расспрашивала нас о том, кто мы такие. Заодно рассказала нам о делах на корабле.
По мнению кокши, весь экипаж корабля состоял из бездельников, пьяниц и обжор, ничего не смыслящих в морском деле. Хорошим моряком был только капитан. Когда он не спал и не ел, корабль шел верным курсом. Стоило ему заняться едой или отправиться «дрыхнуть», как выражалась кухарка, как корабль сбивался с курса.
Поэтому корабль «Тарарабумбия» шел в Яфрику уже вторую неделю.
— Ну как? Перекусили? — раздался зычный голос капитана. Его растрепанная рыжая голова просунулась в дверь камбуза. — Если сыты — идите сюда! Я дам вам работу!
- Предыдущая
- 40/72
- Следующая