Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ярмарка отпетых мошенников - Келли Фиона - Страница 10
— Готов, Ватсон? — громко спросила она.
— Готов, Холмс! — ответила Миранда.
Пока Пит отступал обратно к окну, Холли и Миранда медленно направились к нетерпеливому и единственному зрителю и остановились, оглядывая его с ног до головы.
— Ватсон, — начала Холли.
— Да, Холмс? — Миранда поправила очки и разгладила усы.
— Перед нами проблема.
— Напомните, какая?
— Нет, нет! — Холли резко качнула головой, так что котелок пришлось поддержать. — Наша задача — определить методом дедукции причастность свидетеля, который сидит перед нами, к преступлению.
— Трудно, Холмс, трудно. Но если кто и справится с этим, то только вы.
Холли прикусила мундштук, склонила голову сперва на одну сторону, потом на другую, всматриваясь в вахтера.
— Для начала, Ватсон, обратите внимание на надрез на правом рукаве верхней одежды…
Глаза Пауэла сейчас же обратились к его правому рукаву.
Миранда потрогала себя за очки, и сразу шевельнулись усы и нос.
— Я вижу надрез, Холмс, но о чем он нам говорит?
— О том, Ватсон, что подозреваемый носит нож и вилку в странном месте.
Холли спиной отошла на пару шагов и снова приблизились к обескураженному зрителю. Она продолжала изучать его одежду.
— А что вы думаете, Ватсон, по поводу этого пятна?
Снова Пауэл в замешательстве оглядел левую сторону своего полупальто, где было непросохшее пятно.
— Кровь? Неужели кровь? — Миранда сделала большие глаза.
— Возможно, возможно, Ватсон…
Миранда оттянула нос на резинке вперед и отпустила его так, что он хлопнул ее по лицу.
— Я понял, Холмс! Он только что прикончил своего хозяина!
— Ножом, который он носит в рукаве! — вскричала Холли. — Все связалось!
— Что связалось? — проворчал Пауэл, переводя глаза с одной девочки на другую. — То, что я зацепился рукавом за дверную задвижку и пролил на себя чай? Это связалось?
Холли готова была рассмеяться, когда услышала позади себя голос Пита:
— Извините, мистер Холмс и доктор Ватсон, в этом месте явно происходит что-то неладное.
Холли резко развернулась к нему:
— Что вы сказали?
— Происходит что-то подозрительное, — проговорил Пит раздельно, показывая при этом глазами в сторону окна.
— А вы кто такой? — спросила Миранда басом.
— Я слежу здесь за порядком, — отчеканил Пит, — и вижу, что здесь не все в порядке.
— Понятно, — рассеянно ответила Холли. Но вдруг ей действительно стало понятно, на что намекает Пит. Скорее всего он заметил кого-то на распродаже, там, внизу. — Понятно! — повторила она уже совсем другим тоном.
Пит решительно направился к двери.
— Вы должны пойти туда прямо сейчас, мистер Холмс, следуйте за мной.
— Сию минуту, — ответила Холли и жестом позвала Миранду. — Идемте, Ватсон, мы займемся этим свидетелем потом.
— Как? — возмутилась Миранда, повернувшись к Холли и уперев руки в бока.
Но Холли была уже в дверях.
— Идемте, Ватсон, — повторила она настойчиво.
— Ясно, — прозрела наконец Миранда. — Бегу следом за вами.
Когда все они выбежали из комнаты, Пауэл покачал головой:
— Неразбериха какая-то.
Они мчались вниз по ступенькам, Пит остановился между этажами на лестничной клетке. Окно там выходило на площадку, где стояли машины.
— Ты кого-нибудь заметил? — спросила его Холли.
— Не уверен. Но посмотрите туда. Видите синий пикап, который въезжал одним из последних?
— Ну?!
— Он все еще стоит.
— И что? Он и в прошлую субботу торчал здесь, — не улавливала связи Миранда.
— Правда? — просиял Пит.
— Да, все то время, что мы болтали с тетенькой, которая продала мне костюмы. И внутри все время сидел человек с таким толстым шнурком на шее вместо галстука. Ты меня еще спросила, Холли, не у него ли я купила все барахло. Помнишь?
Холли кивнула.
— Но зачем платить за въезд сюда на машине, если ты ничего не продаешь? — пожал плечами Пит, глядя на девочек. — Дверца должна быть открыта, как во всех других машинах, и кто-то должен что-то предлагать. Разве это не подозрительно?
— Но ведь не все продают, — сказала Миранда, — есть и те, кто покупает.
— Тогда они без машин, — улыбнулась Холли, довольная тем, что она уловила его мысль. — Ты ведь об этом, Пит?
— Конечно! — ответил он. — Покупка станет им втридорога, если въехать за ней на машине. Какой дурак будет платить за место, когда ничего не продает!
Теперь они все втроем прилипли к окну на лестничной клетке. Синий фургон стоял себе на месте без всяких признаков жизни. И вдруг оттуда, не с водительского сиденья, появился высокий мужчина в рубашке с длинными рукавами и шнурком вместо галстука.
— Так, — сказала Холли, — он вышел.
Миранда посмотрела на Холли и Пита:
— Что будем делать? Проследим за ним?
— Заглянем в фургон, — решил Пит.
— Верно, пока его там нет, — согласилась Холли. — А потом, если найдем что-нибудь подозрительное, решим, стоит ли следить за ним.
Миранда и Пит не бросились вперед без оглядки, видимо, еще сомневаясь, но сверху послышались шаги Пауэла, и это подтолкнуло их.
— Согласна, — сказала Миранда.
Через несколько секунд они уже проскочили в двустворчатые двери, которые открывались в любую сторону, и оказались в толпе.
— Что, если он нас засечет? — тихо проговорил Пит.
— В такой-то давке? — скривила губы Миранда. — Никто ничего не заметит.
Они пробирались к синему пикапу. Даже издалека было видно, что это очень старая машина. Передняя дверца внизу была изрядно проржавевшая, так же как и обе задние дверцы. Единственное, что сияло новизной, — так это фирменный знак на одной стороне машины, изображавшей молнию.
Холли шла вперед всех.
— Нам нужно заглянуть с задней стороны, — говорила она, прокладывая путь в толчее метров за двадцать до машины. — Проверить, есть ли там вещи на продажу, и…
Она замолкла на середине фразы. Дверца пикапа открылась изнутри. У Холли забилось сердце.
— Этот со шнурком приехал не один.
— Выходит, его напарник все это время сидел в машине, — сказал Пит, останавливаясь рядом с Холли.
Стоя на очень близком расстоянии от пикапа, они увидели, как из машины вышел водитель. Он был невысокий, коренастый, с волосами, подстриженными ежиком. Засунув руки в карманы своих выгоревших джинсов, он стал смотреть по сторонам и вдруг уставился на них.
— Он вычислил нас, — забеспокоилась Миранда. — Видите, как он на нас смотрит.
— Еще бы! — рассмеялась Холли. — Не часто встретишь девочку с усами. Мы выскочили, в чем стояли.
— Тогда не будем проверять пикап сейчас, — сказал Пит.
Миранда не согласилась:
— Это почему еще?
— Потому, что он обратил на нас внимание, — ответила ей Холли. — И продолжает смотреть в нашу сторону.
— И что из этого? Он обратил внимание на наш вид, но он не знает, кто мы, и тем более не знает наших планов, верно?
— Точно, — согласился Пит.
— Так вот, нас трое. Если мы с тобой, Холли, отвлечем его внимание, Пит тем временем сможет заглянуть внутрь. Сможешь?
— Запросто.
— Но как мы отвлечем его внимание? — засомневалась Холли.
Миранда попросила ее вынуть билеты на конкурс юных талантов, подкрутила ус и скомандовала:
— Идем.
Они взяли друг друга под руку и пошли в сторону фургона.
Не шевеля губами, Холли спросила:
— Ты уверена, что это сработает?
— Нет, но сейчас поздно об этом думать. Он видит, что мы направляемся к нему.
Мужчина стоял, не спуская с них глаз, и не улыбался.
— Извините, сэр, — начала Миранда, когда они остановились перед ним.
— Чего вам надо? — сказал он грубо, а глаза его так и прыгали с Миранды на Холли и обратно.
Миранда показала на билеты в руке Холли.
— Надо заинтересовать вас настолько, — продолжала Миранда самым сладким голосом, на какой только была способна, — чтобы вы купили билетик. Будет смотр школьных талантов. Отобрано много хороших номеров, например, как наш. Ну как? Можно надеяться?
- Предыдущая
- 10/16
- Следующая