Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Наследник пиратов - Стюарт Пол - Страница 6


6
Изменить размер шрифта:

Она подернула плечами и направилась прямиком к соседнему магазинчику. Вывеска на нем гласила: «Деллы и Дочь. Починка ковров».

— Лучше мы сами расскажем Мине страшную новость, — прошептала Дейзи, проталкивая Хьюго в дверь. — Она была лучшей подругой твоей мамы.

Хьюго глубоко вздохнул и переступил порог.

Внутри магазина царили тишина и полумрак. В воздухе витал пьянящий пряный аромат. Стены были увешаны затейливо вышитыми коврами. У окна лежал на подушке маленький песик и неотрывно смотрел перед собой. Хьюго пригляделся и увидел, что у самого носа крошки летает бледная моль.

В следующую секунду песик резво подпрыгнул и на лету проглотил свою жертву. Хьюго охнул.

— Это Тик-Тик, — пояснила Дейзи, закрывая за собой дверь. — Охотник за молью. В каждом магазине ковров есть такая полезная собачка.

— Дейзи, это ты? — прозвучал мелодичный голос. — Проходи в заднюю комнату и сестру прихвати.

— Мина, мы не одни, — отозвалась Лили. — И еще, у нас дурные вести.

Она отодвинула ковер, закрывавший вход в соседнюю комнату, и проскользнула внутрь. Дейзи и Хьюго остались снаружи, а Тик-Тик прикончил к тому времени еще парочку молей. Спустя минуту Хьюго услышал громкий вскрик, шумные всхлипы и голос Лили, приговаривающий «Тише, тише, дорогая… Тут уж ничего не попишешь…», а потом громкое «Хьюго, можешь войти».

Дейзи ласково подтолкнула мальчика вперед, и он оказался в задней комнате. Она оказалась на удивление просторной. На длинных полках были разложены ковры, а также большие и маленькие клубки шерсти. На одной из стен висел в рамке, словно картина, старый, выцветший ковер.

А рядом с ковром зависла в воздухе молодая девушка с длинными черными волосами, заплетенными в толстую косу.

На девушке были свободная блуза, широкие шаровары и туфли с заостренными носами.

Лили Нептун сидела на широкой деревянной скамейке и протирала зеленые очки ковром Хьюго, который она прихватила с собой.

Когда Хьюго подошел, девушка щелкнула каблуками и медленно опустилась на пол. Хьюго заметил, что, хотя ее лицо залито слезами, она отважно улыбается.

— Значит, ты сын Филлиды? — спросила она, ласково поглаживая мальчика по голове. — Да, ты удивительно на нее похож… — На секунду Хьюго показалось, что девушка опять разрыдается, но она только судорожно вздохнула. — Меня зовут Мина. Мы с твоей мамой очень дружили. Я так просила ее и твоего папу не ехать в то, их последнее путешествие. Мы знали, что произойдет нечто ужасное, но они никого не слушали. Разумеется, ты тоже полетел с ними. — Мина покачала головой. — Я дала твоей маме один из моих лучших ковров-самолетов. Он должен был спасти ее от беды.

— Вы имеете в виду мой ковер? — спросил Хьюго, поглядывая на ковер в руках Лили.

— Это не простой ковер, а отличный ковер-самолет. Он выткан наполовину из шерсти заоблачных овец, — объяснила Мина. — Твоя мама завернула тебя в него, чтобы уберечь от напасти.

Хьюго лишь молча кивнул. В горле у него стоял комок.

— Но откуда вы знали, что произойдет что-то ужасное? — спросил он. — Как догадались, что моих родителей съедят белые медведи?

— Все дело в чашке чаю, мой дорогой Хьюго, — таинственно сказала Дейзи.

Чашка чаю

Жили-были когда-то в небольшой деревушке на Солнечном Юге две семьи. Семья Камомилло и семья Мангерлейн. Испокон веков эти семьи враждовали между собой. Дело в том, что дома Камомилло и Мангерлейн стояли в зеленой долине, одна сторона которой была всегда чуть больше залита солнечным светом.

Возможно, такая мелочь и не имела решающего значения, если бы семьи не занимались разведением чая. Целых пятьдесят восемь сортов, каждый из которых требовал особого освещения. Поэтому Камомилло и Мангерлейны всегда спорили о том, кто, где и какой сорт будет выращивать.

Люди на Солнечном Юге очень любвеобильны, и семьи в этих краях всегда очень большие. Камомилло и Мангерлейны не были исключением. У дона Камомилло было двадцать сыновей, у каждого из которых имелось по десять детей, которые сами вскоре обзавелись потомством.

У донны Мангерлейн было семеро сыновей и восемь дочерей, которые тоже в свое время создали собственные семьи.

Вот почему в долине появилось множество новых домов, а ссоры стали еще жарче. К тому же Камомилло никогда не связывали себя узами брака с Мангерлейнами, и наоборот.

Поэтому юноши Камомилло и Мангерлейны отправлялись за невестами в соседние деревеньки, где также жили темпераментные доны и донны, выращивающие огурцы, капусту или кофейные деревья. Девушек Камомилло и Мангерлейн увозили из долины молодые мужья, но их место тут же занимали жены братьев.

Однажды произошло нечто совсем непредвиденное. Юная Фреда Мангерлейн отправилась на праздник в соседнюю деревню. На этот же праздник был приглашен и молодой Диего Камомилло. В перерыве между танго и фокстротом Фреда присела за столик, выпила чашку чаю и случайно поглядела на донышко. В следующий миг девушка удивленно вскрикнула. Она и не подозревала, что умеет читать будущее по чайным листьям.

А листья сказали ей, что она выйдет замуж: sa юношу, который сейчас позовет ее танцевать. В следующий миг Диего Камомилло пригласил ее на фокстрот, даже не представляя, что перед ним потомственная Мангерлейн.

Весь фокстрот они упоенно беседовали про чай и только во время вальса узнали, кто есть кто. Но было слишком поздно. Они уже полюбили друг друга.

Разумеется, Камомилло и Мангерлейны пришли в ужас, узнав, что их дети собираются пожениться. Влюбленным пришлось бежать, и в этом помог им один странствующий писатель. Вслед за ним они перебрались в Харбор Хайтс, где открыли свой чайный магазин.

Все шло просто замечательно, пока годы спустя, незадолго до отъезда на Морозный Север Финеаса и Филлиды Пеппер, Фреда Камомилло не взглянула на донышко своей чашки. На этот раз дама закричала от ужаса.

Глава 6

Вкусно и недорого!

«Светлячковый вестник» рад сообщить своим читателям, что нашим спонсором является замечательная пекарня Бамбла. Булочки и пирожки от Бамбла просто объедение.

Наш журнал строго следит за соблюдением всех санитарных норм в пекарне и смело рекомендует всем жителям Харбор Хайтса продукцию нашего щедрого спонсора.

Светлячковый вестник. С. 17

Топ-топ-топ! Высокий худощавый старик проковылял по бульвару Чертовки и свернул на Светлячковую площадь., Остановившись возле чайного магазина Камомилло, он бережно зажег фонарь.

Топ-топ-топ!

— Добрый вечер, — поздоровался с ним Хьюго, приподнимая зюйдвестку.

Фонарщик остановился, поглядел на мальчика серо-водянистыми глазами, коротко поклонился и побрел дальше.

— Не обращай внимания, Хьюго, — сказала Дейзи Нептун, дергая за язычок дверного колокольчика. — Он всегда молчит.

— За все время, что мы живем на Светлячковой площади, он не промолвил ни слова, — заметила Лили Нептун. — Ни разу.

Дверь чайного магазина распахнулась, и на пороге возник пухленький приветливый господин. У него были вьющиеся седые волосы, маленькие усики и на удивление изящные, красивые пальцы.