Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Скандальная история - Уэнтворт Салли - Страница 27
В гневе Клэр встала, напоследок бросив:
— Тебе не придется со мной спорить!
Она позвонила Джеку из магазина, но ей сказали, что он из Канады уехал в Соединенные Штаты. Секретарь отказался дать его телефон или название гостиницы. Клэр это не удивило. Беспокоило только то, что он не позвонил ей за время отсутствия. Единственным напоминанием о проведенной ночи стало торопливо написанное письмо из аэропорта, где говорилось о том, как все было замечательно и что он свяжется с ней, как только вернется.
Ко всему прочему случилась еще одна неприятность. Предприимчивый репортер подкупил служащего в отеле, где она провела ночь с Джеком, и разузнал, что номер оплатил Шон, а это привело к новым заметкам в газетах. Тот факт, что Шона там вообще не было, даже не упомянули. Клэр решила, что пора со всем этим кончать. Она ждала возвращения Джека, чтобы с его помощью обратиться к адвокату. Тоби тоже страдал, и в довершение всех несчастий Клэр попросили сообщить суду, каково ее семейное положение, поскольку Пол дал им знать, что помолвка расторгнута и что он считает ее неподходящей матерью для Тоби.
Клэр кипела от злости. Она оставила в офисе Джека записку с просьбой увидеться с ней, как только он вернется.
Но прошло еще два дня, прежде чем они увиделись. В пятницу позвонил секретарь Джека и сообщил, что тот дома и встретится с ней на следующее утро — во время еженедельной прогулки с Тоби — на борту военного корабля «Белфаст», который постоянно стоял на якоре около Тауэра. Клэр очень удивило, что Джек не позвонил сам и не зашел к ней домой. Когда они с Тоби вышли на улицу, рядом крутился всего один репортер. Клэр взяла такси, водитель которого понял, в чем дело, и быстренько отъехал. Когда они прибыли на указанное Джеком место, то увидели его сидящим на скамейке с газетой в руках. Тоби сразу подбежал к нему. Джек подхватил его, затормошил и вручил фигурку канадского конного полицейского, которую купил специально для сына. Джек все внимание сосредоточил на Тоби, а на Клэр едва взглянул. Она сникла, и радость, светившаяся у нее в глазах, погасла. Джек купил билеты, чтобы пройти на корабль, и не сказал ей ни слова, пока они не поднялись на палубу старого, выкрашенного серой краской корабля. Тоби с восторгом стал все рассматривать.
— Вы оставили записку с просьбой увидеться со мной, — холодно сказал он.
Клэр ничего не понимала.
— Почему ты так себя ведешь? — изумилась она.
Он поднял на нее глаза. Это были глаза не только не любимого и любящего человека, но даже не друга: жесткий, неумолимый взгляд был настолько холоден и замкнут, что мог принадлежать лишь ее врагу.
— В чем дело? — снова спросила она неуверенным голосом. У нее сжалось горло, сдавило грудь — она поняла, что сейчас все повторится и он вновь ее отвергнет.
— Я читал газеты, — сурово сказал Джек, — и знаю, что у вас связь с Шоном Манро. — Он отвернулся, не в силах смотреть на нее, подошел к поручням и так крепко за них ухватился, — что у него побелели костяшки пальцев.
Джек вообще не хотел ее видеть, но знал, что встретиться все равно придется. Лучше уж покончить с этим мерзким делом раз и навсегда! Подошел Тоби, и Джек стал с ним разговаривать, но думал при этом об их расставании. Как ему не хотелось покидать ее и ехать по делам в Канаду! Клэр выглядела такой сексуальной, что он с трудом оторвался от нее. Он уходил полный надежд на счастливое будущее для них троих. Ему хотелось поскорее закончить дела и вернуться к ней.
Но спустя всего сутки он увидел на первой полосе английской газеты фотографию Клэр вместе с Шоном Манро. Вся история описывалась на другой странице, там же он обнаружил собственную фотографию и сообщение о своей роли в этом отвратительном сюжете. Сначала он не мог этому поверить, посчитав все нелепостью. Он ждал, что Клэр или Манро напечатают опровержение, но его не последовало.
Но зато появилось заявление Пола Вентона о том, что он расторг помолвку, поскольку узнал об этой связи. Вентон, конечно же, как та самая крыса, первым побежал с тонущего корабля. Но он всегда заботился о своем престиже, и поэтому странно, что вообще прокомментировал данную ситуацию. Вероятно, им руководило чувство мести.
Джек десятки раз снимал трубку, чтобы позвонить Клэр, но не решался. Ему сообщили, что она звонила к нему в офис, но и тогда он не перезвонил ей, ожидая опровержения, которое так и не появилось. Вместо этого в одной из наиболее дотошных газетенок был опубликован список, где перечислялось, сколько раз Манро посетил ее квартиру. А еще несколько человек, живущие и работающие в этом доме, заявили, что видели Манро и узнали его, а также видели, как он открывал квартиру Клэр. Некоторые даже разрешили поместить свои дурацкие фотографии с именами.
Джек в порыве ярости отшвырнул газету. В ней было все, не было только опровержений и обещаний подать в суд, что, несомненно, сделали бы в таком случае невиновные люди. Что же, черт побери, он мог подумать?
Деревянным голосом Клэр спросила:
— И ты этому поверил?!
Он обернулся к ней.
— А вы все отрицаете?
Наступило тяжелое молчание. Затем Клэр резко рассмеялась:
— Ты поверил! Какая-то грязная газетка напечатала сенсационное сообщение, которое состряпали, узнав о случайной встрече. Все обросло грудами лжи, злобы и обиды, а ты поверил каждому гадкому слову! Ты даже не потрудился позвонить мне и спросить, правда ли это. Проще было поверить самому плохому, сказанному обо мне.
— Я спрашиваю вас сейчас: это правда?
Но Клэр переполняли гнев и горечь, поэтому в ее ответе прозвучала только злость:
— Так-то я тебе нравлюсь! Черт возьми, почему я не вышла тогда из комнаты, а легла с тобой в постель? И я… — Она внезапно умолкла, так как на них стали обращать внимание.
Клэр прошла к корме и застывшим взором уставилась на панораму реки. Распущенные волосы шевелил ветерок, и они падали ей на лицо. Она откинула их назад, одновременно вытирая слезы. Она не будет плакать при нем!
Джек подошел и встал сзади.
— Расскажи мне все, — тихо попросил он, почти не надеясь услышать правду.
Но Клэр не могла больше обнажать перед этим человеком душу и предпочла ринуться в атаку. Повернувшись к нему с полным ненависти взором, она с горечью произнесла, отчеканивая каждое слово:
— Да, это правда! Шон все время приходил ко мне домой. У него был свой ключ. И, — тут у нее в голосе появились презрительные интонации, — я прямо из твоей постели отправилась к нему. Остальную мерзость можешь домыслить самостоятельно!
Лицо Джека побелело и напряглось. Он хотел было коснуться ее, но вместо этого сунул сжатые кулаки в карманы.
— Ты хочешь сказать, что…
— Да! — Крик Клэр походил на стон раненого зверя. — Я сказала тебе то, чему тебе так хочется поверить. — Он недоуменно уставился на нее, не находя слов, а она почти в истерике тряхнула головой. — Уверена, что вы с Тоби обойдетесь без меня. — И она ушла с высоко поднятой головой. Но когда отошла подальше, поняла, что сейчас упадет, и оперлась на орудийную башню, крепко зажмурив глаза, чтобы не заплакать. Через пару минут Клэр взяла себя в руки и отправилась домой.
Джек привез Тоби спустя несколько часов. На его звонок Клэр открыла подъезд, но он не попросил разрешения войти. Сын был полон впечатлений, и она изо всех сил старалась поддержать с ним разговор. Наконец он уселся рисовать для Джека корабль, и Клэр вздохнула с облегчением. Она была в подавленном состоянии, но тем не менее отметила, что Тоби скоро нарисует для Джека целую картинную галерею. Она села рядом с сыном, глядя, как он рисует. Он так походил на Джека! Какое болезненное напоминание о том, во что могла бы превратиться их жизнь, если бы Джек доверял ей и любил по-настоящему.
Слезы текли у нее по лицу, но она не вытирала их, а просто отвернулась, чтобы Тоби этого не видел. С унынием она подумала о том, что будет, если Джек использует ее «признание» и попытается отнять у нее мальчика, доказав, что она никудышная мать. Ее уже ничто не удивит! Джек вполне может проявить подобную жестокость.
- Предыдущая
- 27/30
- Следующая