Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Скандальная история - Уэнтворт Салли - Страница 17
— Да ты альтруист, Пол. — Клэр изучающе посмотрела на него. — А тебе в голову не пришло, что ты посадишь Стрейкера в калошу?
Пол с улыбкой согласился:
— Допускаю, что эта приятная мысль приходила мне в голову.
С задумчивым видом Клэр сказала:
— Это была бы прочная семейная основа, которая, по словам судьи, необходима Тоби. Может быть, нам не нужно жениться? Мы могли бы просто объявить о помолвке!
— На какое-то время — да, — согласился Пол. — Но не навсегда.
— Конечно, нет. Но если Джек убедится, что не сможет больше видеться с Тоби, то, возможно, он отступит, — возбужденно рассуждала Клэр.
— Это мысль. Хотя не думаю, что он легко сдастся, — предупредил ее Пол, явно разочарованный тем, как она приземлила его предложение.
Клэр подняла на Пола сияющие глаза.
— Ой, Пол, неужели это сработает? — Но тут же покачала головой. — Я не могу тебе это позволить. Ведь ты, конечно, рассчитываешь на настоящий брак? Я не хочу и не могу поступить несправедливо по отношению к тебе.
— Разве я стал бы предлагать, если бы не хотел? — заметил он.
Клэр не сводила с него глаз, пытаясь осознать значение сказанного.
— Я тебе безмерно благодарна, но должна все обмозговать, — медленно выговорила она.
— У меня нет никаких условий, и ты не обязана выказывать мне благодарность, — прямо заявил он.
Она удивленно посмотрела на него.
— И ты этим удовлетворишься?
— Если это все, что ты готова дать, то да.
Клэр овладела тревога.
— Я не уверена… я хочу подумать…
— Конечно. — Он встал. — Дай мне знать, что ты решишь.
Он собрался уходить, но она поймала его руку.
— Я действительно очень тебе благодарна, Пол.
Клэр не спала почти всю ночь, прокручивая в голове предложение Пола. Она не знала настоящей любви и начала уже думать, что никогда не узнает. Ей на самом деле не хотелось вступать в брак только ради того, чтобы быть замужем. Но если это избавит Тоби от Джека…
Раз Пол хочет ей помочь, почему бы не принять его предложение? Он сказал, что не выставит никаких условий, но она не поверила. Не раз Клэр замечала, как Пол смотрит на нее, и понимала, что он ее хочет. Вскоре он заявит об этом, и ей ничего не останется, как спать с ним. Что ж, это не столь высокая цена за будущее Тоби и за ее душевное спокойствие. Пол не волновал ее, впрочем, как и другие мужчины. Она не испытывала необходимости в сексе с тех пор, как… Ладони Клэр сжались в кулаки. С тех пор, как она спала с Джеком.
Выбросив эту мысль из головы, Клэр стала думать только о Поле. Она догадывалась, что он, скорее всего, получит от этой «сделки» не меньше пользы, чем она: унижение Джека доставит ему огромное удовлетворение и возможность пощеголять своей победой перед коллегами. Он будет хвастаться ею в свете и одновременно создаст Джеку огромные трудности.
Клэр больше всего на свете хотела, чтобы Джек Стрейкер оставил их в покое. А раз брак с Полом разрешит эту проблему, то почему не воспользоваться предложением?
Убедив себя, что отказываться от такой возможности нелепо, Клэр на следующий день позвонила Полу и дала согласие. Спустя час принесли цветы — похоже было, что Пол закупил целый цветочный магазин. Следом явился он сам, нагруженный подарками для Клэр и Тоби. Для Тоби — игрушки, а для Клэр — красивое старинное кольцо с бриллиантом и рубином. Пол использовал свои связи, чтобы купить такие подарки в воскресенье, демонстрируя Клэр свою влиятельность. Они откупорили шампанское, чтобы отметить помолвку, а Клэр объяснила Тоби, что Пол будет его новым папой.
— Но он у меня уже есть, — возразил мальчик. — Разве можно иметь двух пап?
— Может быть, на первых порах я буду просто дядей? — спокойно предложил Пол.
Он пробыл всего час, а когда ушел, Тоби остался сидеть среди дорогих новых игрушек, озабоченно наморщив лоб.
— Пол будет моим новым папой? А мне больше нравится мистер Стрейкер.
— Но ты дольше знаком с Полом, милый. И он очень хороший.
Отодвинув в сторону подарки, Тоби достал цветные карандаши и уселся за стол.
— Я нарисую картинку для моего настоящего папы, — заявил он.
Объявление о помолвке появилось в респектабельных газетах на следующее утро, и эта новость была немедленно подхвачена бульварной прессой. Клэр уезжала оценивать имущество загородного дома и ничего не знала об этом, пока не позвонила своим служащим и они не сообщили, что репортеры целый день обрывают телефон.
— Они уселись прямо на тротуаре перед магазином, — смаковала новость помощница Клэр. — Полиции пришлось их прогнать, а консьерж позвонил и сказал, что они объявились и у вашего дома.
— О Боже! — застонала Клэр.
Ей бы только продержаться пару дней, и пресса оставит ее в покое. Лихорадочная погоня за сенсациями направит эту свору преследовать другую несчастную жертву. Она поехала прямо в школу Тоби, посадила его в машину, но у дома им пришлось преодолеть строй репортеров.
Клэр, крепко держа Тоби за руку, быстро прошла к подъезду, но несколько фотокорреспондентов все же протиснулись вперед и, ослепив их вспышками, попытались заслонить вход. Консьерж поторопился открыть двери, но Клэр окружили, и какая-то женщина закричала ей прямо в лицо:
— Что говорит Джек Стрейкер о вашей помолвке?
— Он говорит, чтобы вы не совали нос в чужие дела, — раздался отрывистый голос Джека за спиной у Клэр, а Тоби неожиданно был поднят на руки. Джек проложил путь сквозь толпу, они вошли в вестибюль, и консьерж с облегчением захлопнул двери. Клэр хотела забрать у Джека Тоби, но не осмелилась, увидев холодную ярость в его глазах.
Через стеклянные входные двери их продолжали снимать камеры. Джек схватил Клэр за руку и увлек за собой вверх по лестнице, пока они не остановились у ее квартиры.
— Я возьму его! — Клэр потянулась к Тоби, но Джек резко приказал:
— Открывайте дверь!
Она хотела возразить, но ее снова остановил его взгляд, и она подчинилась.
Тоби прижался к Джеку, не совсем понимая, что происходит, и вообще — страшно это или весело. Джек осторожно расцепил его ручонки и опустил на пол. Затем указал на рисунок, лежащий на столе:
— Это мне? Ты хорошо нарисовал.
— Я его еще не закончил.
— Ну-ка покажи.
У Джека от гнева все внутри клокотало, и он был натянут как струна, но с ребенком говорил спокойно. Он злобно посмотрел на Клэр, а она вызывающе тряхнула головой, и густые темные волосы рассыпались по плечам. Как и Джек, она стала суетиться вокруг Тоби, чтобы замять эпизод с репортерами.
Тоби занялся рисованием, а Джек пошел на кухню. Он оперся о стену, сложил руки на груди и с мрачным выражением ждал, когда Клэр последует за ним.
Вскоре она пришла и закрыла за собой дверь.
— Говорите, что вы собирались сказать, и уходите, — язвительно произнесла Клэр.
— Вам так легко это не пройдет! — жестко заявил он и подошел к ней. — Как же, черт возьми, вы унизились до этого? — И поза его, и тон были угрожающими.
— Что вы имеете в виду?
— Вы прекрасно знаете что! Объявить о помолвке с человеком, которого не любите, лишь бы досадить мне!
Обвинение было справедливым, и именно поэтому Клэр с ослиным упрямством заявила:
— Ошибаетесь, я без ума от Пола!
— То, что вы без ума, — это видно. Но без ума от злобы на меня за то, что мне разрешили, пусть и краткие, свидания с Тоби. — Взгляд Джека горел презрением. — Я и не представлял, что ваша месть зайдет так далеко.
Клэр покраснела, но тем не менее холодно сказала:
— Вы меня совершенно не знаете.
Джек прищурился.
— Очевидно, нет. — Пытаясь овладеть собой, он засунул сжатые кулаки в карманы брюк, отчего материя туго натянулась на бедрах. — Но одно я знаю: Пол Вентон абсолютно не подходит в отчимы Тоби, а вам — в мужья! — выпалил он.
- Предыдущая
- 17/30
- Следующая