Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Крейвен Сара - Солнечные часы Солнечные часы

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Солнечные часы - Крейвен Сара - Страница 10


10
Изменить размер шрифта:

Оливия лишилась дара речи, но только на мгновение. Ее обуяла ярость.

— Здорово вы меня осудили. — Ее голос был полон злой иронии. — Оказывается, мне не терпится обокрасть первого же, кто делает мне добро. Так вот послушайте: я не из тех, кто ворует деньги у сирот и престарелых пенсионеров. — Ее голос дрогнул. — А теперь — убирайтесь.

— Я никуда не пойду. — Он вошел и закрыл за собой дверь. — Послушайте, может, я был немного груб…

— Может? — Оливия рассмеялась. — Ох, вы здесь ни при чем. Просто у вас работа такая. Быть одновременно судьей, присяжными и палачом. И не дай бог оказаться в положении подсудимого!

Оливия сглотнула. Внезапно она осознала, что на ней нет ничего, кроме тонкой длинной рубашки.

Дилан поджал губы.

— Я понимаю, у вас могут быть финансовые затруднения, — продолжил он после паузы. — Лондонские цены обычно вызывают шок у провинциалов. И все же…

— И все же вы ничего не поняли! — Оливия вздернула подбородок. — Я не какая-нибудь несчастная приживалка, ищущая, где бы приткнуться. И в благотворительности не нуждаюсь, — добавила она горячо. — Мне вполне по карману та оплата, какую просит Саша. Но сегодня я побывала в агентстве по аренде жилья и поняла, что цена слишком низкая. Саша, похоже, не подозревает, какова на самом деле стоимость этой квартиры. Именно об этом я и хотела с ней поговорить. Впрочем, это не ваше дело, мистер Мелоун.

— Вы забыли, что это я прислал вас к ней. В некотором роде я несу ответственность.

— Ни дать ни взять добрый самаритянин, — Оливия уже дрожала. — А теперь прошу вас, уходите.

— Не уйду, пока мы все не выясним. — Он поднял брошенное ею мокрое полотенце и протянул ей. — Вы вся дрожите. Пойдите и оденьтесь, а потом поговорим.

— Я не обязана…

— Мне бы не хотелось, чтобы вы подхватили воспаление легких и слегли. Разговор окончен.

Оливия обожгла его уничтожающим взглядом и скрылась в ванной, захватив по пути джинсы и свитер. Причесав волосы и собрав их на макушке резинкой, она быстро оделась и оглядела себя в зеркале с явным одобрением.

Вернувшись, Оливия обнаружила, что Дилан удобно устроился в кресле. Однако стоило ей войти в комнату, как он поднялся.

— Я уменьшил огонь под кастрюлей на плите, — заметил он. — Чтобы ваш ужин не подгорел.

— Проверяли, что у меня в холодильнике? Дилан поднял руки:

— Ладно, давайте оставим эту тему. Да, я ошибся насчет ваших намерений. Признаю.

— А как вы вообще оказались здесь? Шпионите за мной?

— Не переоценивайте себя, — усмехнулся Дилан. — Я каждый месяц помогаю Саше справиться с накопившимися счетами. Бухгалтерия — не сильная ее сторона.

— Неудивительно. Она даже не следит за ценами на рынке недвижимости.

— Это верно, — вздохнул Дилан, — но зато у нее добрая душа. Она просит столько, сколько, по ее мнению, люди могут заплатить. Ей нравится, когда есть жильцы. А деньги — не главная ее забота.

— Но как она может себе такое позволить? удивилась Оливия. — Ведь ей нужно покрывать расходы на коммунальные услуги, содержание дома. Она работает?

— Ну, на сцене больше не выступает. Занимается озвучиванием и чем-то еще на радио.

— А, понятно. — Впрочем, Оливия мало что поняла. — И достаточно этим зарабатывает?

— Скорее всего, нет. — Дилан оглядел ее. — Еще вопросы есть?

Оливия вспыхнула.

— Это не любопытство. Просто мне хочется быть уверенной, что она не терпит убытки, сдавая мне квартиру.

— Об этом не беспокойтесь. К тому же вы ведь ненадолго?

Холодные глаза вспыхнули серебром. У Оливии внезапно перехватило дыхание.

— Нет, — пробормотала она. — Надеюсь, что нет. Но я все равно не понимаю, при чем здесь вы.

— А вам и не надо понимать. Ну, скажем, я ее старый друг.

— Ей повезло. — По щекам Оливии разлился горячий румянец. — Я хочу сказать, вы такой занятой человек. Странно, что находите для этого время.

— У меня всегда найдется время для тех, кого я люблю, — тихо проговорил Дилан.

Их глаза встретились, и оба замерли. Оливия почувствовала, что все ее тело напряглось, как натянутая струна, от переполняющего ее возбуждения. Как близко, подумала она. Но это была близость параллельных прямых, которые, увы, никогда не пересекаются. Напряженную тишину разбил звонок ее мобильного телефона.

— Ox. — Она со вздохом взяла трубку.

— Дорогая, — послышался голос Джереми. — Сегодня вечером я совершенно свободен. Почему бы нам не поужинать вместе?

Она могла бы придумать дюжину причин, не считая остывающей на плите отбивной, которая наполняла комнату пряным ароматом. Оливия посмотрела на Дилана, который снова встал с кресла. Он ответил ей непроницаемым взглядом. Губы его кривились в усмешке. И этот взгляд все решил. К черту Дилана Мелоуна. Пусть думает что хочет.

— Отлично. — Она постаралась, чтобы голос звучал как можно ласковей. — Дождаться не могу.

Оливия услышала, как Дилан что-то прорычал себе под нос, а потом повернулся и вышел, хлопнув дверью.

Глава 5

Джереми повел ее в ресторанчик на Кинге-роуд — по его словам, очень модное заведение. Оливия, которая на скорую руку переоделась в облегающее платье цвета спелой пшеницы и темно-коричневый полосатый жакет, почувствовала себя не в своей тарелке среди ярко наряженных здешних посетителей.

К тому же это не самое лучшее место для романтических свиданий, грустно подумала она. Залитый ярким светом зал, шумная толпа, хотя меню — в высшей степени обыкновенное. Но, как сказал Джереми, сюда приходят себя показать и на других посмотреть. Могло быть и хуже, подумала она, торопливо поглощая гамбургер с картошкой фри. Пока они пили кофе, Оливия рассказала Джереми о квартирах, которые она подобрала сегодня днем. Джереми удивленно приподнял брови.

— Да, ты даром времени не теряешь, — заметил он слегка раздраженно. — Я собирался начать поиски со следующей недели.

— Просто мне представилась отличная возможность. — Оливия услышала обиду в своем голосе.

— Хмм. — Он быстро просмотрел список. — Вообще-то я слышал об этих людях. У них хорошая репутация. Буду иметь их в виду. — Он сложил бумагу и убрал во внутренний карман пиджака. — Но тебе не кажется, что ты должна сперва найти постоянную работу? На временные заработки жить трудно.

— Да, конечно, — улыбнулась Оливия. — Думаю, мне стоит попробовать то, чем я занималась в Бристоле. Обучать людей работе с компьютерными программами.

Джереми посмотрел на нее с сочувствием.

— Мне кажется, в Лондоне у тебя вряд ли будет много клиентов. Здесь народ довольно хорошо подкован, не то что в провинции.

Ей тут же вспомнилось изумленное выражение на лице Колина Саттона, но она промолчала.

Оливия надеялась, что после ужина они погуляют. Но Джереми тут же поймал такси.

— Можешь показать мне свою квартиру, прошептал он ей на ухо, когда такси отъехало.

— Но ты же говорил, что это небезопасно, напомнила ему Оливия, смущенная присутствием водителя.

— К черту все это, — сказал он громко. — Я не хочу больше ждать. О господи, Ливви…

Он обнял ее, покрывая лицо страстными поцелуями. Рука его скользнула под жакет и стала ласкать ее груди.

Она же замерла в его объятьях, не сопротивляясь, но и не поощряя его действий. Господи, пусть бы он подождал, пока они останутся наедине. Пальцы его нащупали край юбки.

— Джереми. — Она оттолкнула его руку. — Нас увидят.

— Ну, не будь такой недотрогой, — поддразнил он. — Водители такси и не такое видят каждый день.

— Только не со мной, — заявила она еще решительнее.

— Будь по-твоему, — сказал он с явным нетерпением.

Оливия вздрогнула. Кажется, сегодня будет их первая ночь. Ей бы хотелось, чтобы она значила для него то же, что и для нее. Не просто примитивное совокупление, чтобы развлечься вечером после ужина.

Она медленно открыла дверь, пока Джереми расплачивался с таксистом.

— Ну, вот мы и приехали, — в ее голосе слышалась нервная дрожь. Оливия прошла на кухню. — Хочешь еще кофе?