Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Отчаянный шаг - Макалистер Кейти - Страница 39
Поэтому Шарлотта поместила оскорбление, только что нанесенное ей Нилой Мид, в мысленную папку «зависть», и решила не обращать на него внимания. Подумаешь, завистливая леди сделала вид, что не заметила ее! Упрямо вздернув подбородок, Шарлотта улыбнулась:
— Мы с мужем оба считаем: нет ничего неподобающего в том, что Патриция появится на публике со мной. В конце концов, она собирается выйти замуж, а не поселиться в гареме, где ее будут прятать от мужских глаз.
Миссис Мид ахнула и вытаращила на нее глаза цвета кипящей стали.
— Вы осмеливаетесь при людях упоминать об этом несчастном, за которого вышли замуж? Стыдитесь, леди Шарлотта. Ваша мать умерла бы от унижения, знай она, какой позор вы навлекли на свою семью.
— Теперь меня зовут леди Карлайл, — стиснув зубы, ответила Шарлотта. — И я не вижу ничего постыдного в своем замужестве.
— Брак исключительно фиктивный — так я поняла со слов Минервы Уэнтуотер.
При упоминании этого имени Шарлотта невольно вздрогнула. Говорили, что Минерва Уэнтуотер еще большая сплетница, чем миссис Мид, и Шарлотта по собственному печальному опыту знала, что это чистая правда и что мисс Уэнтуотер весьма остра на язык. Миссис Мид подалась вперед, словно собиралась сказать что-то по секрету, но заговорила таким громким голосом, что он разнесся по всему магазину.
— Вы не боитесь, что он аннулирует ваш брак, дорогая леди Шарлотта? Признаюсь, окажись я на вашем месте, я бы сильно волновалась, не окажусь ли снова незамужней. Просто поневоле задумываешься, в чем причина сложившегося трагического положения — то ли тут вина самого лорда Карлайла, то ли… — она оглядела Шарлотту с ног до головы, — ему просто противно заниматься столь интимным делом с вами. Вы знаете, что джентльмены в клубах уже заключают об этом пари? Я уверена, вы в восторге от того, что стали объектом внимания стольких джентльменов; меня всегда поражало, как отчаянно вы пытаетесь привлечь их внимание.
Патриция, услышав такое оскорбление, громко ахнула. Шарлотта не обратила на нее никакого внимания, расхохотавшись в лицо сплетнице. Конечно, этому смеху недоставало веселости, но тем не менее это был смех, и Шарлотта твердо собиралась выжать из него все, что можно.
— О, дорогая моя миссис Мид, если я принесу сюда блюдечко со сливками, не согласитесь ли вы втянуть коготки и помурлыкать для нас?
— О, право же! — ахнула миссис Мид, потрясенно распахнув глаза.
Шарлотта склонила голову набок:
— Прошу вас, не расстраивайтесь так, миссис Мид. Если вы еще сильнее вытаращите глаза, я уверена, они просто выскочат из орбит, и нам придется ступать очень осторожно, чтобы не раздавить их. Пойдемте, Патриция, я не вижу тут книг, которые хотела бы купить. Думаю, нам лучше заняться выбором свадебного подарка для капитана Вудвелла.
И она зашагала по проходу впереди хихикающей Патриции, игнорируя взгляды и шепотки покупателей, каждый из которых оборачивался им вслед. Она понимала, что не следовало так оскорблять миссис Мид, понимала, что придется дорого за это заплатить, но не смогла выдержать ее злорадства и колкости. Шарлотта дошла до кареты, села в нее, и только тут ее начало трясти от бешенства и унижения.
— Дрянная старуха! — злилась она, не зная, чего хочет больше — завизжать или заплакать, и решив сделать и то, и другое. — Как она посмела говорить такие жестокие гадости про Аласдэра?
Патриция, забравшаяся в карету вслед за невесткой, удивленно посмотрела на нее.
— Но, Шарли! Она оскорбила вас, а не Дэра!
— О, чушь! — отрезала Шарлотта, копаясь в ридикюле в поисках носового платка, конфискованного сегодня утром из комода Дэра. — Как будто кто-нибудь из них может меня задеть. Она просто завидует мне — завидует и поэтому злится. На это я никогда не обращаю внимания, но когда она начинает говорить гадости про Аласдэра… — В ней кипела ярость, какой она никогда не знала прежде. — Ну, я этого не потерплю!
— А что вы сделаете? — спросила Патриция, с любопытством поглядывая на свирепое лицо невестки.
— Просто усилю свои старания полюбить вашего брата. Если я хорошенько на этом сосредоточусь, то достигну своей цели уже к закату. Тогда он переспит со мной, и все эти ужасные, жестокие гадости, которые они говорят про Аласдэра, станут неправдой.
Патриция пошевелила губами, словно хотела что-то сказать, но слова так и не вырвались наружу.
— Да. — Шарлотта кивнула, как будто Патриция с ней согласилась. — Самое позднее — к ночи. Просто нужно как следует сосредоточиться и ни на что больше не отвлекаться.
Несмотря на все попытки за остаток дня полюбить мужа, Шарлотта добилась только одного — они в очередной раз поссорились, а в результате он запретил ей входить в мастерскую.
— Он сказал, что, когда я без толку болтаюсь вокруг него, это его отвлекает, Бэтсфоум. Вы когда-нибудь слышали что-нибудь более смехотворное? Я никогда не болтаюсь без толку! Я даже не знаю, как это делается, а если бы и знала, то уверена — я бы делала это в самой приятной и милой манере, а не так, чтобы это его раздражало.
Шарлотта поднималась вверх по узкой кухонной лестнице, Бэтсфоум топал вслед за ней. Она остановилась на первом этаже и сердито посмотрела на застланную ковром лестницу.
— И потом, зачем он настоял на том, чтобы вы сопровождали меня в гостиную? Как будто не верит, что я послушаюсь, и мне требуется тюремщик! Право же, это чересчур. Просто совсем чересчур.
— В самом деле, миледи, ваш лорд, мой добрый и хороший хозяин, спасший меня от бесчестья безработицы, предложив мне не одну, а столько работ, что я давно потерял им счет, показался мне сегодня вечером немного не в духе. Возможно, все дело в погоде. Я и сам чувствую, как сырая погода в высшей степени действует на часть моей конечности, оставленной мною на поле боя при Пуатье, настолько, что движение указанной конечности становится затруднительным, чтобы не сказать невозможным, когда я выполняю все свои дневные обязанности, не последняя из которых — сопровождение вашего сиятельства в комнаты, как приказано мне милордом. Право же, я уверен, что подъем по лестнице для сопровождения вас, женщины в расцвете лет и в превосходном здравии, как кажется моим глазам, хотя они стары и слабы, должен благотворно и с пользой сказаться на моей несчастной конечности, так как мой хозяин думает исключительно о моем счастье и благополучии, когда просит выполнять все эти задания, лично выбранные им для меня. Господь свидетель, я не удивлюсь, если моя конечность снова отрастет благодаря всему тому счастью и благополучию, которые я испытываю, получив возможность сопроводить ваше сиятельство к вашей комнате, оберегая вашу особу от всех тех опасностей, кои подстерегают вас на пути из подвала на второй этаж. Я почти уверен, что чувствую, как начинают шевелиться пальцы на той несчастной презренной конечности.
— Значение пальцев на ногах сильно преувеличено. Вам гораздо лучше без них, — рассеянно ответила Шарлотта, занятая переосмыслением своих идей и планов, остановилась на площадке и повернулась к своему спутнику. — Бэтсфоум, вы когда-нибудь любили?
— Любил? — Он споткнулся и спустился на несколько ступенек вниз, определенно удивленный вопросом. — Я, миледи? Любил?
Шарлотта поджала губы и пошла дальше.
— Да, я хочу знать. Раз вы личный слуга лорда Карлайла, я открою вам душу.
В обычно меланхоличных глазах Бэтсфоума мелькнул интерес, как всегда, когда он оказывался рядом с Шарлоттой.
— Я потерял дар речи от чести, оказанной мне вами, мадам. Я потрясен. Я просто вне себя от радости. Я готов лопнуть от гордости, получив этот в высшей степени неожиданный дар от вашего сиятельства. Горю нетерпением и готов познать ваши мысли, разделить с вами груз вашей души, поддержать вас во всех и в любых стремлениях вашего достойного уважения и, должен добавить, совершенно уникального ума. Коротко говоря, я ваш покорный слуга и, затаив дыхание, рад выслушать послания вашей души. Молю вас, моя добрая леди, расскажите все прямо сейчас, пока мое сердце не разорвалось от ожидания и предвкушения, оставив от меня лишь безжизненную скорлупу, оболочку бывшего меня, скончавшегося прямо здесь, на этих самых ступенях.
- Предыдущая
- 39/68
- Следующая