Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Отчаянный шаг - Макалистер Кейти - Страница 15
Леди Шарлотта, напротив, не сомневалась, что ей это не понравится. Леди Шарлотта была совершенно уверена, что ей не понравятся и любые другие предложения Патриции. Леди Шарлотта была готова признаться в почти неуправляемом желании затолкать одолженный у кузины Джиллиан кружевной носовой платочек в рот Патриции, лишь бы из него не вырвались и все прочие свадебные предложения.
— В общем, неплохо, — задумчиво произнес Аласдэр, рассеянно потирая пальцем нижнюю губу. Шарлотта передвинулась на более удобное место на старенькой кушетке, не в силах оторвать взгляд от его пальца, двигавшегося из стороны в сторону. Странно, но сердце вдруг забилось учащенно — Шарлотта впервые обратила внимание, какие у него красивые губы. Губы, всегда считала она, — это просто губы. Штука полезная, да.
И приятная с точки зрения эстетики, чистая правда. Но в прошлом она никогда не была их особой ценительницей, о чем теперь вдруг пожалела, глядя на красивые губы Аласдэра. Ну, ведь ясно же, что она совершила серьезную ошибку, не думая о губах, как об источнике наслаждения (в особенности о его губах), но эту ошибку можно немедленно исправить. Точнее, сразу же, как только она убедит его поцеловаться.
— Да, это очень неплохо. Сможем одним махом разобраться с обоими событиями.
— Я не хочу ни с чем разбираться одним махом, что бы это ни значило, — возразила Шарлотта.
Все ее размышления о красоте его губ были слишком грубо прерваны. Она чувствовала, как самообладание ускользает между пальцев, и ощущение было не из приятных. Ей нравилась сестра Аласдэра, честное слово, нравилась, но если эта маленькая плутовка думает, будто сможет лишить Шарлотту шикарной, блистательной свадьбы, пусть подумает еще разок!
— Мы не хотим посягать на вашу свадьбу, — быстро сказала Шарлотта. — Это ваш особенный день, день, когда исполняются все ваши малейшие прихоти, день, когда вы выглядите особенно красивой. Вы же не захотите делить его с другой невестой, правда?
— Я не против, — возразила Патриция.
— Ну, конечно, вы против! Вы же не захотите, чтобы ваш будущий муж сравнивал вас с другой невестой, чтобы увидел вас в худшем свете?
— Дэвид никогда…
— Это будет просто ужасное следствие!
— Бедствие, — поправил ее Дэр.
Шарлотта намеренно не обратила на него внимания.
— Вашему брату должно быть стыдно за то, что он вообще мог вам это предложить. Как он смеет разрушать ваш счастливый брак?
— Нет, леди Шарлотта, это я ему предложила…
— Как вы сможете прожить всю жизнь с мужем, который будет считать вас вторым сортом?
— Но… но…
— Это просто неприемлемо! Не надо приносить себя в жертву, даже ради меня. Нет-нет, и не возражайте больше, дорогая будущая сестра. Мне совершенно ясно, что нельзя портить ваш день такой незадачей, нельзя допускать, чтобы ваш муж увидел меня, невозможно великолепную в подвенечном наряде.
— Такой незада… леди Шарлотта, заверяю вас, что Дэвид…
Шарлотта обернулась к Дэру, не сомневаясь, что наголову разбила этот хитрый, но чересчур коварный план лишить ее важнейшего события, о котором она мечтала с тех пор, как начала делать высокие прически. Однажды ей уже пришлось обойтись без шикарной свадьбы, и она не допустит, чтобы это случилось снова.
— Вы и в самом деле должны принести своей сестре извинения зато, что попытались испортить самый важный день в ее жизни, Аласдэр.
Морщины, перерезавшие мужественный лоб Дэра, стали глубже, и теперь он в своей хмурости выглядел почти опасным.
— Мне не за что перед ней извиняться, и прекратите называть меня Аласдэром. Я уже сказал вам, что предпочитаю «Дэр».
Шарлотта смахнула с платья едва заметную нитку.
— Не хочу. Оно звучит глупо.
— А я предпочитаю именно это имя, и оно звучит вовсе не глупо. — Дэр поднялся с кресла, в котором сидел, подошел к окну и угрюмо отвернулся.
— Глупо. У вас прекрасное имя, и нет никаких причин, чтобы не пользоваться им.
Дэр резко повернулся и сердито глянул на Шарлотту:
— Это мое имя, и я буду пользоваться им так, как хочу!
— Вы ведете себя, как ребенок!
— А вы невыносимо упрямы!
— О! — Шарлотта рассердилась. — Меня нельзя назвать ни невыносимой, ни упрямой, возьмите свои слова обратно! Я просто говорю вам, как это нелепо — цапаться за свое детское прозвище, ведь сейчас вы граф и важная персона, и вот-вот станете женатым человеком!
— Цепляться, и раз уж это мое имя, меня будут называть так, как я, черт побери, хочу!
— Вы на меня кричите? Я вовсе не думаю, что это уместно! — Шарлотта тоже прошагала к окну, встала вплотную к Дэру и ткнула его в грудь. — Сначала вы попытались испортить единственный шанс своей сестры на счастье, а теперь своим гадким и жестоким поведением пытаетесь заставить меня плакать. Ну, так я плакать не буду!
Дэр схватил ее за руку, чтобы не дать еще раз ткнуть себя в грудь. Шарлотта подняла другую руку, но он схватил и ее. Прочитав в его глазах, что он не позволит больше тыкать себя в грудь, Шарлотта решила отступить. Она вырвала руки и вернулась на свою бугристую кушетку.
— Право же, милорд, вы чересчур любите спорить!
Он стиснул зубы и так вцепился в спинку стоявшего рядом кресла, что побелели костяшки пальцев. Шарли настороженно следила за тем, как он пытается взять себя в руки, и успокоилась только тогда, когда Дэру это удалось. Он с трудом разжал губы и произнес:
— Не знаю, почему все наши разговоры заканчиваются спором.
— И я тоже, Аласдэр, — немного подумав, ответила она. — Но должна заметить, что на самом деле виноваты всегда вы. Если бы вы со мной соглашались, мы бы не спорили.
Дэр посмотрел на нее безумным взглядом, и ее глаза тревожно распахнулись, но он резко повернулся и, не сказав больше ни слова, выскочил из маленькой гостиной.
— Ну, в самом деле! Как мы можем обсуждать нашу свадьбу, если он не в состоянии обуздать свои эмоции хотя бы на несколько секунд? — медленно произнесла Шарлотта. В ушах все еще эхом отдавался грохот захлопнувшейся двери. — Он всегда был таким?
Похоже, чай попал Патриции не в то горло — она издала какие-то странные, задушенные звуки, потом вытащила носовой платок и промокнула глаза.
— Нет. Вообще-то обычно он вовсе не такой эмоциональный, леди Шарлотта, как раз наоборот. Мне кажется, что только в вашем присутствии… — Не договорив, Патриция снова подавилась. Шарлотта наклонилась и похлопала ее по спине.
— Нужно быть осторожнее, когда пьете чай, — посоветовала она, взяв со стола лист бумаги и перо. — В школе мисс Бенджимен была девочка, которой чай попал не в то горло во время визита викария. Чай пошел у нее носом, и она залила викария, его жену, двоих детей и большую серую персидскую кошку, как раз проходившую мимо. Очень неудачно сложившиеся обстоятельства. Кажется, кошка умерла. Так, давайте-ка посмотрим. Вы венчаетесь в следующее воскресенье, а это значит, что моя свадьба должна состояться не позже среды. Так? Что такое… Пиджинфрот, да?
— Бэтсфоум, миледи. — Дворецкий подобострастно поклонился, издавая при этом странные щелчки и треск, которые Шарлотта предпочла не заметить.
— Бэтсфоум, конечно же. Как глупо с моей стороны. Совершенно не похоже на Пиджинфрот, правда? Вы хотели мне что-то сказать?
— Да, миледи. Милорд, ваш будущий супруг и покровитель, приказал мне быть к услугам вашей августейшей светлости, и я, всегда благодарный за доверие, которое он мне оказывает, простой слуга, хотя и искалеченный на службе у нашего доброго короля, пусть он и сумасшедший, впрочем, вряд ли он может что-то с этим поделать, не больше, чем я могу сделать со своими дефектами, каковых у меня немало, так как они не ограничиваются печальнейшей потерей моей нижней конечности, с восторгом и восхищением, выходящими за пределы человеческого понимания, готов выполнять его просьбы, и не важно, что при этом остальные мои обязанности накапливаются и накапливаются. И вот я покорнейше простираюсь перед вами, миледи, и предлагаю свои услуги, непритязательные и, вне всяких сомнений, непрошеные.
- Предыдущая
- 15/68
- Следующая