Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Музыка тропического ливня - О'Брэйди Джудит - Страница 32
К счастью, Линда родилась в двадцатом веке, и после непродолжительного замешательства ее рассудок взял возникшую ситуацию под контроль. А ну-ка встряхнись, девочка, требовательно стукнул молоточек в ее голове. Вот так. И держи себя в руках. Ты уже бывала на похожих виражах и раньше, выйдешь из положения и на этот раз.
Она сделала несколько глубоких вдохов и выдохов и, когда к ней вернулось самообладание, а к ногам — устойчивость, медленно, осторожно поднялась по лестнице и направилась к себе в комнату. Проходя мимо кабинета Джеймса, Линда приостановилась около двери, но ничего за ней не расслышала. Где же он сам? Войдя в свою комнату, она присела на край кровати и успокоилась окончательно. Ее мысль теперь работала четко, с кристальной ясностью холодных вод горного озера.
Поднявшись с кровати, Линда покинула комнату, проверила все остальные помещения дома, но не нашла Джеймса ни в кабинете, ни в отведенной ему спальне. Затем она зашла в следующую комнату и обнаружила то, что искала, — вещи Доротеи, аккуратно развешанные в стенном шкафу. На спинке кресла висел небрежно брошенный пеньюар, расписанный яркими пурпурно-черными цветами. Туалетный столик был заставлен бутылочками и баночками с косметикой.
Доротея расположилась по соседству с Джеймсом так, будто у нее были на то права. Линда похолодела от негодования. Как посмела эта посторонняя женщина вторгнуться на ее территорию, в ее дом, приют ее спокойствия! Нет, она не потерпит этого. Ни за что!
Линда перевела дыхание. Итак, что же теперь следует предпринять? Прежде всего, решила она, надо защитить свое достоинство, свою честь.
Сбросив с себя городские тряпки, Линда быстренько приготовилась к бою: облачилась в легкое хлопчатобумажное платье (решив не принимать с дороги даже душ), слегка подкрасилась и расчесала волосы. Распрямив спину и высоко подняв голову, она уверенной походкой пересекла гостиную, вышла на веранду и с обворожительной улыбкой обратилась к незваной гостье:
— Доротея! Какая неожиданная встреча!
Женщина, дремавшая в шезлонге, вздрогнула, и ее глаза на миг испуганно расширились, когда она заметила рядом с собой Линду.
— Линда! — Нахальная особа быстро пришла в себя. — Как я рада вас видеть!
Линда опустилась в кресло и откинулась на спинку, само спокойствие и расслабленность. Вернее, такой она хотела казаться.
— Где Джеймс? Купается?
— Он отправился на Барбадос. Вернется во второй половине дня, ближе к вечеру… О, надеюсь, я не причинила вам больших неудобств, нагрянув таким вот образом. Просто… мне нужно было отвлечься, поменять обстановку. — Лицо Доротеи приняло страдальческое выражение. — Мне не пишется, я просто не знаю, куда деться. Моя вилла на юге Франции сейчас приводится в порядок, а Нью-Йорк в это время года я просто не переношу. Не терплю холода. Так или иначе, когда я узнала, что Джеймс уезжает на этот остров, то решила, что здесь идеальное место, где и мне неплохо бы уединиться.
Разумеется, идеальное, если под боком еще и Джеймс.
— Я подумала, а не купить ли мне здесь дом. — Доротея выпрямилась и разметала по плечам свои длинные темные волосы. — Возможно, на этом острове я смогу работать лучше.
О Боже, какая кошмарная идея! Линда почувствовала, как все ее тело напряглось. Она встала и, повернувшись к Доротее, сказала:
— Пойду посмотрю, не найдется ли в доме ромового пунша. Вы не желаете?
— Я бы с удовольствием, — услышала Линда и покинула веранду.
Спустившись в кухню, она увидела там миссис Ли, которая начала готовить ужин. Она обрадовалась приезду хозяйки и спросила, правильно ли поступила, приготовив комнату для ее подруги Доротеи.
— Ну конечно же правильно, — ответила Линда.
Прихватив кувшинчик с ромовым пуншем и несколько бокалов, она вернулась на веранду. Когда Линда разливала по бокалам напиток, послышался шум подъехавшего автомобиля, и через минуту на деревянной лестнице появился Джеймс с небольшой дорожной сумкой. Он буквально летел по ступенькам, но стоило ему увидеть их двоих, остановился как вкопанный. Сузив глаза, он сказал:
— М-да, это сюрприз.
Линда могла себе представить его состояние. Она весело улыбнулась и бодрым голосом произнесла:
— Привет. — Однако сердце ее разрывалось на части. Она и не предполагала, что встреча на острове произойдет таким вот образом — в присутствии одной из его подружек. Сам Джеймс выглядел просто великолепно. Из него так и рвалась жизненная энергия; волосы разметались по лбу, а глаза сияли синью полуденного летнего неба.
— Я думал, ты прилетишь завтра, — сказал он с тенью напряженного выжидания на лице. — Простите, — добавил Джеймс, — но меня ждет работа. — И с этими словами покинул веранду.
Доротея улыбнулась:
— Мне нравится, когда мои мужчины немножко выходят из себя. А какой настоящей женщине это не нравится?
— Что верно, то верно, — согласилась Линда, но про себя подумала: я должна что-то предпринять, чтобы не видеть больше эту ведьму, иначе не выдержу и опрокину свой бокал на ее «перманент». Поднявшись, она отодвинула кресло и сказала: — Мне надо спуститься к мисс Ли и посмотреть, как идут дела с ужином.
Но миссис Ли не нуждалась в контроле, поэтому Линда зашла к себе в спальню и уселась на край кровати.
— Черт бы тебя побрал, Джеймс! — едва успела пробормотать она, как дверь распахнулась, и перед ней выросла мощная фигура постояльца; казалось, он явился по ее зову, а не потому, что его помянули недобрым словом, хотя, разумеется, и то и другое было бы чистым совпадением.
— Что за чертовщина творится в этом доме? — резким тоном начал Джеймс, едва сдерживая себя в присутствии женщины. Его лицо перекосилось от негодования, а глаза метали синие молнии. Мужчина в ярости — какое великолепное зрелище! — Какого черта делает здесь эта женщина? Ты с ума сошла, пригласив ее на остров! Или мне мало хлопот в Вермонте? Я приезжаю сюда, чтобы работать. Пожить в покое и тишине. Наконец, чтобы не видеть всех этих идиоток!
О Боже! Линда перевела дыхание и постаралась успокоиться. Ей необходимо было собраться с мыслями. А что, если это просто розыгрыш? Блистательный план с целью отшвырнуть ее с дороги, убрать со сцены? Не мигая, она уставилась на Джеймса и произнесла:
— Я не приглашала ее. Когда я приехала домой, она уже была тут как тут — расселась на веранде в своем плотно обтягивающем бикини, ожидая твоего возвращения с Барбадоса! Естественно, я подумала, что это ты пригласил ее сюда.
— Я? — Джеймс посмотрел на Линду как на сумасшедшую. — Неужели я похож на безумца?
— Но тогда, должно быть, она сама приехала на остров в погоне за тобой. На вечеринке у Сьюзен эта женщина, насколько я помню, просто не сводила с тебя глаз.
— Только ее еще мне не хватало, — проворчал он. — Как ей удалось узнать наш адрес? Клянусь дьяволом, я и словом ни с кем не обмолвился о том, что скрываюсь здесь.
— Может быть, Сьюзен невзначай проговорилась, — высказала предположение Линда и равнодушно пожала плечами.
— Я заставлю ее убраться отсюда восвояси. — Его голос был жестким и решительным. — Я сыт такими женщинами по горло. — Он резко развернулся и твердым шагом направился к двери.
— Джеймс! — окликнула его Линда. — Что ты собираешься с ней сделать?
— Вышвырнуть с острова, — ответил он, бросив на нее беглый взгляд через плечо.
И действительно, Джеймс избавился от Доротеи в рекордный срок, но это никак не подняло его настроения. Он казался рассеянным и угрюмым.
— Как же ты все-таки поступил с ней? — спросила Линда и отправила себе в рот ложку риса.
— Подвез к взлетной полосе. Глен был еще там. Я выложил ему кругленькую сумму и попросил переправить эту авантюристку в любое место, какое он сочтет удобным, а заодно посоветовал ему еще и внести ее в свой черный список.
Теперь эта женщина забудет сюда дорогу, подумала Линда.
В следующий уик-энд они с Джеймсом практически не виделись. Он все время сидел в кабинете, пытаясь в творческих муках закончить книгу, а она рыскала по острову, осматривая продающиеся участки земли и стараясь не думать о нем, но из этого ничего не получалось. Мысли о Джеймсе никак не выходили у нее из головы. Просто наваждение какое-то. О Боже, за что мне такие муки, сокрушалась женщина.
- Предыдущая
- 32/35
- Следующая
