Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Срочно нужен жених - Мейсон Конни - Страница 60
— Ты в постели с моей женой, Делейни, — произнес Уиллоби сквозь стиснутые зубы и повернулся к шерифу. — Исполняйте свой долг, шериф Уилкинз, арестуйте этого человека. Должен же здесь быть закон против похитителей чужих жен.
— Я могу упечь его в тюрьму на некоторое время, — сказал Уилкинз. — Но если дама пришла по собственному желанию, боюсь, мне не удастся засадить его надолго.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Конечно же, моя жена этого не хотела, — надменно заявил Уиллоби. — Она была похищена из нашего номера.
Уилкинз вопросительно взглянул на Зои. Та явно была не в восторге от появления. Уиллоби.
— Что вы на это скажете, мэм? Вас захватили против вашей воли?
Этот вопрос вывел Зои из оцепенения.
— Нет, шериф, я здесь по доброй воле. Пирс Делейни мой законный муж.
— Черта с два! — прогремел Уиллобй. — Моя жена и Делейни развелись, прежде чем я на ней женился. У моей жены явно с головой не в порядке.
— Ошибаешься, — сказал Пирс, т— Я никогда не разводился с Зои. А теперь убирайся отсюда к дьяволу.
— Арестуйте этого человека, шериф Уилкинз! — приказал Уиллоби. — Он нагло лжет. У меня есть свидетельство о браке в подтверждение моих требований. У меня незапятнанная репутация, а Делейни был объявлен в розыск, после того как избил бедную беззащитную женщину в Драй-Галче в Монтане.
Шериф был явно смущен.
— Мистер Уиллобй сказал правду, мистер Делейни?
— Меня обвинили ложно, и Уиллоби это отлично знает, — сказал Пирс. — Ябыл полностью оправдан.
Уиллобй насмешливо улыбнулся.
— Это он так говорит. — Достав из кармана документ, он протянул его шерифу. — Вот мое свидетельство о браке в доказательство моей женитьбы.
— На мой взгляд, оно выглядит законно, — сказал Уилкинз, возвращая бумагу Уиллобй. — У вас есть свидетельство о браке, мистер Делейни?
— Люди обычно не носят при себе брачные свидетельства, — возразил Пирс.
— Мистер Уиллоби его захватил, — сказал шериф. — Пока я все точно не выясню, вам придется пройти со мной, мистер Делейни. А вам, миссис Уиллобй, следует вернуться к своему мужу. Оденьтесь, Делейни. — Уилкинз неторопливо пересек комнату и поднял с пола ремень Пирса с револьверами. — Это вам не понадобится.
— Вы совершаете огромную ошибку, шериф, — сказал Пирс, потянувшись за своей одеждой.
— Это мы еще посмотрим. Вам пока придется посидеть в тюрьме, а я тем временем разошлю кое-какие телеграммы и просмотрю объявления о розыске преступников.
— Семья Делейни хорошо известна в Монтане. У нас с братьями обширные земельные владения в этом штате, — сказал Пирс, натягивая одежду.
— Пирс говорит правду, шериф, — сказала Зои, задыхаясь от гнева. Как такое могло с ней случиться? — .Мы с ним не разведены, и мой брак с Уиллоби недействителен.
— Не слушайте ее, — вмешался Уиллобй. — Моя жена немного не в себе. С ней это случается время от времени. Врачи предлагали отправить ее в санаторий, но я не мог вынести разлуки с ней.
Он с сочувствием улыбнулся Зои. Теперь уже полностью одетый, Пирс ринулся на Уиллоби.
— Ты лжешь, ублюдок! Ты еще заплатишь за все, что причинил Зои!
Помощникам шерифа с трудом удалось удержать Пирса и вывести из комнаты. Напоследок он крикнул через плечо, стараясь подбодрить Зои:
— Не беспокойся, любимая! Это не сойдет Уиллоби с рук!
Зои хотелось побежать вслед за Пирсом, попытаться убедить шерифа, что он говорит правду, но она была полностью обнажена под простыней, которую на нее накинул Пирс.
— Одевайтесь. Мы немедленно покидаем Бьютт, — сказал Уиллоби. — Вы причинили мне столько неприятностей, что хватит до конца жизни.
— Я не стану одеваться в вашем присутствии.
Его взгляд загорелся похотью.
— Я бы с удовольствием присоединился к вам, однако предпочитаю не пользоваться кроватью, на которой вы кувыркались с Делейни. Но если вы не поторопитесь, я сделаю то, что уже долгое время мне очень хотелось сделать.
Зои посмотрела на него с ненавистью, но решила подчиниться. Она не хотела, чтобы Уиллоби прикасался к ней. Придерживая простыню у обнаженной груди, она подняла с пола свою сорочку и быстро натянула ее через голову. Чувствуя себя теперь менее уязвимой, Зои перестала обращать внимание на жадный взгляд Уиллоби, который не отрывал от нее глаз, и направилась к креслу, где лежала ее одежда.
Она оделась, задыхаясь от ярости. Приятная тяжесть револьвера в кармане придала ей храбрости, рождая чувство безрассудной уверенности.
— Я с вами никуда не пойду, Уиллоби, — заявила Зои, повернувшись к нему лицом. — Вы меня не запугаете. Я вам не жена. И никогда не была ею.
— Я не собираюсь возвращаться в Роллинг-Прери один, чтобы стать посмешищем всего города. О нет, моя так называемая жена должна быть со мной.
Зои рассмеялась ему в лицо.
— Пирс недолго будет оставаться в тюрьме. Вы глупец, если полагаете, что он не последует за нами.
Уиллоби грубо схватил ее за руку и поволок к двери.
— Мы возвратимся в Роллинг-Прери, прежде чем шериф освободит вашего любовника. Я уже распорядился оставить нам места на дневной дилижанс. Я не сомневаюсь, что Делейни последует за нами, как только его отпустят. Но ему ни за что не добраться до города живым. Боюсь, что по пути с ним произойдет «несчастный случай». Уж на этот раз мои люди не подведут.
— Вам не удастся заставить меня уехать, — сказала Зои, достав из кармана револьвер и направив его ствол в живот Уиллоби.
— Вы мне угрожаете? — вскричал Уиллоби голосом, исполненным гнева.
— Вот именно. До Калли вам теперь не добраться. Он благополучно выздоравливает на ранчо Делейни. Вам больше нечем запугивать меня.
Глаза Уиллоби опасно блеснули, что должно было бы насторожить Зои.
— Теперь повернитесь кругом, мистер Уиллоби. Выйдите из комнаты и проследуйте вперед.
Уиллоби словно бы подчинился. Он повернулся и взялся за ручку двери, но, вместо того чтобы открыть дверь, внезапно обернулся, выбросив руку вперед, и сильным ударом в лицо сбил Зои с ног. Ошеломленная, не в состоянии двигаться, она лежала в оцепенении перед ним, а он спокойно наклонился и вырвал у нее из руки револьвер.
— Так что вы там говорили, моя дорогая? — Лицо его приняло жестокое выражение, ледяной взгляд пронзал ее насквозь. — Вставайте. Мы вместе уходим отсюда и садимся в дилижанс. Перед уходом из отеля я распорядился отправить наш багаж на станцию.
— Как вы узнали, что я с Пирсом? — с трудом произнося слова, спросила Зои.
Левая половина ее лица горела, словно охваченная пламенем, губы распухли и онемели от жестокого удара.
— Когда увидел, что вас нет в номере, я справился у дежурного клерка и узнал, что человек, по описанию похожий на Делейни, расспрашивал о нас. Мне оставалось только сложить два и два.
Зои сочла, что лучше не упоминать о том, что это Чад, а вовсе не Пирс наводил справки.
— Как вы нашли меня?
Уиллоби громко расхохотался.
— Легко. Я отправился в контору шерифа и рассказал ему мою историю. Помощник шерифа случайно видел, как мужчина и женщина, подходившие под мое описание, входили в «Городок скотоводов», когда он совершал обычный обход. Я сообщил шерифу Уилкинзу, что Делейни очень опасный человек, поэтому он с двумя своими помощниками пошел сопровождать меня. Клерк подтвердил, что мистер Делейни у них зарегистрирован, и дал нам запасной ключ. Мне неприятно было выставлять свою жену шлюхой, но у меня не было выбора, — продолжал банкир. — По счастью, никто в Роллинг-Прери скорее всего никогда об этом не узнает. В любом случае вы не часто будете выезжать в город.
— Вы ничего не выиграете, если станете держать меня взаперти. А если навредите Пирсу; его братья вас пристрелят. Они оба знают, зачем Пирс отправился в Бьютт.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Уиллоби ткнул ее револьвером в ребра под накидкой.
— Откройте дверь и спокойно спускайтесь по лестнице.
Не вздумайте ничего выкинуть. Шериф уже почти убежден, что у вас с головой не в порядке. Если вы вынудите меня стрелять, я скажу, что вы пытались меня убить и случайно попали под пулю, когда я старался вырвать у вас револьвер. Ваше ранчо тогда полностью перейдет ко мне. Так что лучше вам подчиниться, не создавая хлопот.
- Предыдущая
- 60/68
- Следующая
