Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Невинность и страсть - Сэндс Линси - Страница 54
— Потому что он подумает, что мы пошли в другую сторону, — ответила она. — Мы пройдем в эту сторону еще немного, а потом углубимся в лее. Он пройдет мимо нас, а когда обнаружит, что мы сбежали, будет искать в обратном направлении. Решит, что мы из боязни попасться ему на глаза пошли к трактиру, который остался сзади, а не рискнули идти ему навстречу.
Она спиной почувствовала, как он хмыкнул.
— Ты всегда была умной девочкой, — признал Седрик.
— Не такой уж умной, — грустно возразила Сюзетта. — Если бы только у меня хватило ума поверить Дэниелу…
— Ну, хватит. Перестань себя упрекать. Вероятно, Данверс увидел вас в конюшне, а ты подумала, что про это никому не известно. И конечно, решила, что, кроме Дэниела, никто не мог написать то письмо.
— Но ты же догадался, что Письмо может быть поддельным! — возразила она.
— Сначала нет. Просто мне показалось подозрительным, что Данверс оказался тут как тут и быстро уговорил тебя выйти за него замуж. А потом я вспомнил, что он был в клубе вместе со мной и Дикки, — рассказывал Седрик. — Так что не ругай себя. Тут нет твоей вины. Данверс и Дикки задумали все это с самого начала, а Данверс продолжал осуществлять план и после смерти Дикки.
— Наверное, так, — вздохнула Сюзетта и огляделась. — Нам пора двигаться глубже в лес. Данверс может вернуться в любое время и… — Она умолкла, заметив впереди высокую тень. Через мгновение Сюзетта разглядела очертания всадника и испугалась, что это Данверс, а они не успели убраться с тропинки. Но фигура на лошади была совсем не похожа на их мучителя. Более широкие плечи вызывали в памяти облик Дэниела. Сюзетта так часто смотрела на своего жениха, что теперь узнала даже его силуэт.
— Это Дэниел! — громко воскликнула она, чтобы успокоить отца, волнение которого ощущала спиной.
— Ты уверена? — недоверчиво спросил он.
— Уверена, — радостно повторила Сюзетта, но Седрик Мэдисон не успокоился пока Дэниел не подъехал ближе и не окликнул их.
— Сюзетта! Лорд Мэдисон! — крикнул он, прыгая с лошади, и на секунду замер, ухватившись за седло. Сюзетта это заметила и нахмурилась от дурного предчувствия. Но в следующее мгновение Дэниел уже бросился к ней с вопросом:
— Ты цела?
Сюзетта кивнула. Боли она почти не заметила. Пока они с отцом прыгали по тропинке, каждое движение отзывалось в черепе мучительным спазмом, и, наверное, она привыкла.
Дэниел взял в ладони ее лицо и тут же нахмурился — на лбу Сюзетты была запекшаяся кровь.
— Ты ранена?
— Просто стукнулась головой, и все, — с улыбкой ответила Сюзетта, жадно вглядываясь в дорогое лицо. Она думала, что никогда его не увидит, а он стоит перед ней!
Дэниела не успокоили ее слова.
— Это Данверс сделал?
Она скривилась:
— Да.
— Где он? — Дэниел огляделся.
— Отец сказал, что он пошел в ближайший трактир, чтобы нанять лошадь.
Дэниел на минуту успокоился, но, встретив ее взгляд, твердо заявил:
— Я не писал того письма.
Сюзетта хотела ответить, но в этот момент женский голос показал ей, что Дэниел явился не один.
— Боже мой, Дэниел, — потребовала леди Вудроу, спускаясь из седла на землю, — развяжи их сейчас же. Бедная девочка почти голая. Она же до костей промерзла! И оба, без сомнения, измучены и голодны. Объясняться будете, когда отвезем их в трактир и согреем.
— Конечно! — воскликнул Дэниел и быстро обошел отца и дочь, чтобы выяснить, как они связаны. Сюзетта понятия не имела как, знала только, что он порвал ее платье на полосы, и теперь она стояла почти раздетая и очень мерзла. Приехавшая с Дэниелом леди была права. Сюзетта смотрела на нее во все глаза. Даже после ночного путешествия верхом эта дама держалась с изяществом и достоинством истиной леди — иначе не скажешь. В темноте, на кочках и рытвинах можно было споткнуться, вывихнуть ногу, упасть. Но даму это не трогало. Она двигалась уверенно и грациозно. Вытащив из рукава маленький ножик, дама протянула его Дэниелу.
— Возьми, он тебе пригодится, — с легкой улыбкой сказала она.
— Черт возьми, откуда он у тебя? — удивился Дэниел.
— Взяла с собой из дома. Пистолет я тоже прихватила, — безмятежно сообщила она и, саркастично приподняв бровь, добавила: — Неужели ты мог подумать, что в таких обстоятельствах я соберу свои платья, но не подумаю об оружии?
Дэниел лишь мотнул головой и принялся разрезать импровизированные веревки, а дама обратилась к Сюзетте:
— Вы, должно быть, мисс Мэдисон? Рада с вами познакомиться, дорогая. Я — мать Дэниела, Кэтрин Вудроу, — проговорила она таким любезным тоном, как будто они встретились на балу.
— Э-э-э… Я тоже рада вас видеть, — запинаясь, произнесла Сюзетта, которую смущали и собственный вид, и обстоятельства знакомства. В обычных условиях ей следовало пожать леди руку… но сейчас она примотана обрывками платья к отцу, а руки связаны за спиной, э ответ на приветствие она может лишь криво улыбнуться.
— Дэниел мне много о вас рассказывал, — как ни в чем небывало продолжала леди Вудроу, развязывая ленты своей накидки. — Не могу передать вам, как я счастлива, что он наконец нашел девушку, на которой захотел жениться. Я уже отчаялась ждать.
— О… э-э-э… я… — Сюзетта тщетно пыталась достойно ответить на ее тираду, но в этот момент узы ослабли, и она потеряла опору. Сюзетта и не подозревала, как сильно поддерживает ее отец, а теперь колени у нее подломились, и она стала опускаться на землю.
— Вот так, — бодро проговорила леди Вудроу, подхватила ее и, удерживая за талию, набросила ей на плечи свою накидку. Тем временем Дэниел разрезал путы на руках Седрика Мэдисона.
— Вы сможете дойти до лошади, милорд? — спросил он, помогая старому джентльмену, устоять на ногах.
— Со мной все в порядке, — отмахнулся Седрик, повернулся к дамам, слегка кивнул леди Вудроу и перевел встревоженный взгляд на дочь. — Сюзетта очень сильно ударилась головой. Она долго была без сознания, ей нужна помощь.
— Мы доставим вас в трактир и там перевяжем, — пообещала леди Вудроу и убрала руку с талии Сюзетты, чтобы Дэниел смог откинуть полу накидки и разрезать веревку на руках невесты.
Как только это было сделано, Дэниел вернул матери нож и обнял Сюзетту, но не сдержался и застонал. Сюзетта перепугалась, но не успела сказать ни слова, как леди Вудроу отвлекла ее внимание:
— Боюсь, у нас нет запасных лошадей, лорд Мэдисон. — И она с самым светским видом взяла его под руку и повела к своему жеребцу. Казалось, эта пара вышла на прогулку. — Вам придется ехать за моей спиной.
— Для меня это будет огромное удовольствие, леди Вудроу, — в тон ей ответил Седрик.
Сюзетту расстроило то, что его хромота явно усилилась. Как видно, прыжки по дороге не пошли на пользу его больной ноге. Надо будет сделать ему горячий компресс, чтобы унять боль.
— Я сказал тебе правду, Сюзетта, — настойчиво произнес Дэниел и подхватил Сюзетту на руки, чтобы отнести к лошади. — Поверь, я не писал того письма.
— Я знаю, — вздохнув, отвечала Сюзетта. — Сама не могу понять, почему я поверила, но он все знал о конюшне и…
— Не надо объяснять! — Дэниел не позволил ей договорить. — Сначала я очень рассердился, что ты поверила, будто я способен разорваться помолвку таким письмом, а потом прочитал, что он написал о конюшне… — Дэниел помотал головой. — Конечно, ты поверила, что это я. Мы же думали, что были одни.
Сюзетта молча кивнула. Ей не хотелось ни думать, ни говорить о том, что Данверс подсматривал за ними. Своими мерзкими комментариями он умудрился осквернить в ее глазах то, что произошло между нею и Дэниелом.
Дэниел осторожно поцеловал ее в макушку, стараясь не задеть ушибленного места, и спросил:
— Ты можешь сама постоять, пока я сяду на лошадь?
— Могу, — прошептала Сюзетта.
— Держись за стремя, — приказал он и поставил ее на землю.
Сюзетта прислонилась к теплому боку лошади, Дэниел взлетел в седло и протянул к ней руки. Она подалась к нему, и он одним движением поднял ее наверх.
- Предыдущая
- 54/58
- Следующая
