Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Где таятся змеи - Харрис К. С. - Страница 62
– Но если шея ломается вот в этом месте, – продолжал доктор, указывая на пару верхних позвонков, – и спинной мозг повреждается, то человек умирает от удушья. Он не может дышать.
– И за какое время умирает? – взглянул и отвернулся Себастьян.
– От двух до четырех минут.
– Эта женщина погибла именно так?
– Нет. Видишь ли, есть еще один смертельный вариант перелома шеи. Если позвонки сломать так резко, что спинной мозг разрывается пополам, это останавливает сердце и кровообращение.
– И смерть наступает?..
– Почти мгновенно. Иногда такое можно наблюдать при правильном повешении. Но оно, понятное дело, нечасто случается.
Виконт заставил себя посмотреть на расчлененное тело, простертое на анатомическом столе.
– И как же была сломана шея жертвы?
– Порван спинной мозг. Тому раненому налетчику с ричмондской дороги, которого я пытался спасти, шею свернули точно таким же способом. Тогда я не придал этому значения, но нынешний труп заставил меня призадуматься. Я побеседовал с хирургом, проводившим вскрытие тела сэра Уильяма Хэдли. Магистрат был убит так же. И найденная на Хеймаркете проститутка по имени Тасмин Пул тоже.
– И почему это важно? – поднял глаза Себастьян.
– Сворачивать шею таким образом – непростое дело, требующее немалой сноровки.
– Мы ведь уже утвердились во мнении, что убийцы – военные.
– Да, но убивать бесшумно, одним быстрым движением, не входит в навыки офицеров. Дело в том, – вел дальше Гибсон, откладывая в сторону инструменты, – что я видел подобные случаи раньше. За три-четыре последних года произошло где-то с дюжину похожих смертей.
Девлин всмотрелся в напряженное, озабоченное лицо друга, ничего не понимая.
– И?..
– Никто не расследовал те убийства, – заметил ирландец. – В большинстве своем жертвы были ничем не примечательными людьми – государственными служащими, французскими эмигрантами. Но попалось и несколько персон поинтереснее. Припоминаешь, как прошлой осенью были найдены мертвыми сэр Хамфри Кармайкл и Феликс Аткинсон [64]? Кармайклу тоже свернули шею. Причем именно таким манером.
Осознавая сказанное Гибсоном, Себастьян ощутил странное оцепенение. И сэр Хамфри Кармайкл и служащий Ост-Индской компании по фамилии Аткинсон, умерли по одной и той же причине.
– А Феликс Аткинсон? Он был убит этим же способом?
– Да.
Виконт выскочил из промозглого, зловонного помещения на залитый солнцем двор. Прошедший ночью дождь очистил от пыли воздух, сделав небо таким бездонным и ясным, что больно было смотреть.
– В этом нет смысла, – возразил Себастьян вышедшему следом другу.
– Мне так не показалось. Но, с другой стороны, может, я что-то упускаю.
Девлин потряс головой. В мыслях завертелось чудовищное предположение, что все это: резня в приюте Магдалины, желание мисс Джарвис разгадать тайну падения и гибели Рейчел Фэйрчайлд и даже близость неминуемой смерти под заброшенным садом Сомерсет-хауса – являлось частью какого-то дьявольского спектакля, поставленного, чтобы втянуть его… но во что? И с какой целью?
Единственное Себастьян знал наверняка: хотя официально причины смертей не выяснялись, упомянутые Гибсоном люди – Кармайкл и Аткинсон – были уничтожены по приказу одного человека.
Чарльза, лорда Джарвиса.
ГЛАВА 57
Рванув нараспашку дверь приемной перед кабинетом лорда Джарвиса в Карлтон-хаусе, виконт решительно направился в святая святых. Из-за закрытой двери доносилось басовитое гудение баронского голоса.
– Сэр! – охнув, бросился за неучтивым посетителем секретарь с кустистыми бровями, худой и бледный, как покойник. – Его светлость занят важнейшими государственными делами. Вы не можете врываться без приглашения.
Игнорируя скулеж за спиной, Девлин распахнул дверь кабинета.
– Что касается государственного дохода… – лорд Джарвис прервался, нахмурился и повернул голову к входу. Барон сидел, вольготно развалившись на козетке с ножками в виде крокодиловых лап, среди пухлых шелковых подушечек в бирюзовую с коричневым полоску. Второй секретарь, писавший под диктовку его светлости за длинным столом у выходящего на Мэлл окна, поднял округлившиеся от ужаса глаза.
– Что это, черт подери, вы творите? – без предисловий ринулся в атаку Себастьян. – Подослали собственную дочь, чтобы вовлечь меня в свой очередной адский замысел и использовать в качестве подставной фигуры?
Хозяин кабинета бросил ледяной взгляд сначала на одного, затем на другого клерка:
– Оставьте нас. Оба.
Сидевший за столом служащий бросился к двери, наклонив голову и прижимая к груди бумаги, за ним по пятам выскочил и секретарь из приемной.
Барон откинулся на шелковые подушки, удобно разложив руки на спинке козетки и расслабив крупное тело. Нисколько не смущаясь присутствием взбешенного и угрожающе нависшего над ним виконта, Джарвис казался даже позабавленным.
– Моя дочь обратилась к вам по собственному почину, – заметил он. – Если для вовлечения вас в расследование она и воспользовалась какими-то уловками, то отнюдь не по моему наущению.
Девлин ощутил, как из глубин души поднимается давняя ярость, смешиваясь с новой.
– Ожидаете, что я этому поверю? Когда ваши наемники расправляются со свидетелями, начиная с Хесси Абрахамс и заканчивая сэром Уильямом Хэдли?
Нарочито неторопливо хозяин кабинета достал из кармана эмалевую табакерку и щелчком открыл ее.
– А кто такая эта Хесси Абрахамс?
– Ваши агенты даже не считают нужным сообщать имена убитых ими людей?
– Только если те сколь-нибудь значимы.
Себастьян с трудом преодолел обуревавшее его желание впечатать кулак в мясистую, самодовольную физиономию вельможи.
– И какой вы отдали приказ? Покончить со всеми, кто имеет хоть какое-то отношение к данному делу?
Вместо ответа Джарвис поднес табак к носу и смачно нюхнул. Вид у него сделался скучающий и незаинтересованный, но Девлин понимал, что это чистой воды притворство.
– Что заставляет вас полагать, будто за смерть сэра Уильяма ответственны мои люди?
– Способ его умерщвления – а также убийства Хесси Абрахамс и еще полудюжины жертв – тот же самый, которым воспользовались, чтобы разделаться с такими прогневившими вас в прошлом субъектами, как Кармайкл и Аткинсон. Он столь же уникален, как почерк. Вряд ли в Англии много умельцев, способных мгновенно лишить жизни человека, просто повернув его голову.
Лорд Джарвис негромким щелчком захлопнул табакерку. Он больше не улыбался.
– Если вы хотите, чтобы я поверил данному обвинению, то должны рассказать мне все, что знаете.
– Зачем? Чтобы ваши приспешники убрали тех, кого пропустили?
– А они кого-то пропустили?
Подумав о Ханне Грин и слепой арфистке из «Академии», виконт не мог не признать, что список совсем коротенький.
Поднявшись, барон подошел к окну, выходящему на Мэлл. Наблюдая за ним, Себастьян предположил, что, вспылив, мог неверно истолковать ситуацию. Возможно, замысел убить Персиваля исходил от Джарвиса, но тот остался в неведении как о неосторожной болтливости своих наемников на дне рождения Сомервилля, так и о последующих их стараниях замять допущенную оплошность.
Не сводя глаз с лица собеседника, Девлин снабдил могущественного кузена короля кратким изложением событий последних двух недель в собственной трактовке.
Однако тот ничем не выдал своей осведомленности.
– Зачем моему приспешнику, как вы его величаете, желать смерти премьер-министра? – хладнокровно поинтересовался Джарвис по окончании рассказа. Употребление бароном единственного числа не ускользнуло от внимания Себастьяна. – Существует множество не столь радикальных способов, чтобы избавиться от Спенсера Персиваля, будь на то моя воля. Принц-регент легко поддается внушению. Одно слово в царственное ухо…
– Вы могли бы использовать убийство премьер-министра для воздействия на общественное мнение. Или как повод расправиться с кем-то из ваших врагов.
64
Кармайкл и Аткинсон– действующие лица предыдущей книги "Когда поют русалки". Они стали причиной гибели единственного сына лорда Джарвиса, о чем в конце 3-го романа Себ сообщил барону, передав судовой журнал.
- Предыдущая
- 62/65
- Следующая
