Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Где таятся змеи - Харрис К. С. - Страница 54
– А кто такая эта Грейс Калхоун? – шепотом поинтересовалась мисс Джарвис у доктора.
Но Пол Гибсон был краток:
– Не та, с кем вам прилично водить знакомство.
* * * * *
Благородно вызвавшись сопроводить мисс Грин на Брук-стрит, доктор Гибсон отправился на поиски извозчика.
– Э-эх, – разочарованно вздохнула Ханна, завистливо поглядывая на пару великолепных гнедых и коляску виконта, ожидавших через дорогу под присмотром Тома. – А я-то надеялась прокатиться в вашем экипаже. Сроду в таком не ездила!
Мисс Джарвис прикрыла кашлем смешок, в то время как Себастьян давал другу последние указания:
– Скажешь Калхоуну, что я скоро буду. И не спускай с нее глаз, пока не сдашь ему с рук на руки.
– Я и не думала слинять, – уверила Ханна из глубин наемного экипажа, снова хватаясь за горло.
– И не думай, если тебе дорога жизнь, – посоветовал виконт, отступая.
Гибсон взобрался на сиденье рядом с девицей, и извозчик резво тронул с места.
– А вам, мисс Джарвис, должен признаться, что удивлен, – хмыкнул Себастьян, поворачиваясь. – Подсмеиваться над теми, кому в этой жизни повезло меньше?
– Я не над Ханной смеялась, – возразила собеседница, закрываясь зонтиком от полуденного солнца. – Боюсь, мое воображение было захвачено картиной, как вы везете это бело-розовое чудо в бордовых перьях по улицам Лондона. Разве вы не поэтому отправили ее с доктором?
– Я отослал девицу с Гибсоном, поскольку намерен разыскать Спенсера Персиваля и предупредить его о возможном заговоре. Как только доставлю вас домой…
Улыбка Геро угасла.
– Благодарю вас, но я на извозчике приехала, на извозчике намерена и уехать.
– Не уверен, что это разумно.
– Вас заботит моя безопасность или моя репутация?
– И то, и другое. С вами даже нет служанки.
– Что касается моей репутации, – высокомерно вздернулся римский нос, – очень сомневаюсь, что ее улучшит катание по улицам Сити в вашем экипаже…
– Но ведь вы уже катались.
– Что же до безопасности, – Геро кивнула туда, где вдоль по улице слонялся мужчина в коричневом сюртуке, тут же отвернувшийся, как только на него упал взгляд баронской дочери, – вот сторожевой пес отца, поставленный меня охранять.
Себастьян внимательно посмотрел на гладкую линию щеки и горделиво вскинутую голову.
– Все равно, будьте осторожны.
– Лорд Девлин, – тонкие пальцы теснее сжали ручку зонтика, – вам нет никакой нужды тревожиться о моей безопасности. Поверьте, я в высшей степени практична и способна о себе позаботиться.
– Вы никогда раньше не сталкивались с убийцами.
– Тем не менее, за прошедшую неделю я благополучно пережила три покушения на свою жизнь.
– Знаю, – нахмурился виконт. – Это меня и беспокоит.
ГЛАВА 49
Себастьян нашел Спенсера Персиваля возле Адмиралтейства [58]. Премьер-министр быстрым шагом направлялся в сторону Уайтхолла.
– Лорд Девлин, – завидев виконта, удивился он, – вы пересмотрели свое решение в отношении места в Палате общин?
– Боюсь, нет, – ответил тот, бросая взгляд на кучку клерков, следовавших за премьер-министром вниз по ступеням. – Позвольте пройтись немного с вами. Нужно кое-что обсудить.
Улыбка сановника увяла:
– Если это насчет того несчастного Беллингема…
– Беллингема? – Себастьян не сразу вспомнил полусумасшедшего коммерсанта, накинувшегося на них возле клуба «Олмакс». – Нет. Но есть нечто, о чем, полагаю, вас следует предупредить.
Спутники повернули в сторону плаца [59].
– В прошлый понедельник неизвестные напали на квакерский приют Магдалины в Ковент-Гардене и убили всех его обитательниц.
– Я слышал, что ты занимаешься расследованием этого происшествия, – кивнул премьер-министр.
– От кого? – уставился Девлин в открытое, доброжелательное лицо собеседника.
– От твоего отца.
– От отца? Что он об этом знает?
– Граф тревожится о твоем благополучии. Видишь ли, твое вовлечение в подобные дела беспокоит его.
– Потому что он считает расследование убийств недостойным для моего титула занятием?
– Потому что он волнуется за твою безопасность.
Девлин перевел взгляд на отряд марширующих на плацу пехотинцев: прямые спины, поднимающиеся и опускающиеся в такт ноги.
– Я шесть лет отслужил в армии. Тогда он не боялся за мою жизнь.
– Всего лишь каждую минуту каждого дня.
Себастьян глянул на спутника:
– Мне жаль, сли мои расследования расстраивают Гендона. Но я должен этим заниматься.
– Потому что тебе это нравится?
– Нравится? Возможно, меня привлекает разгадывание тайны, как вызов моим умственным способностям, – поразмыслив, признал виконт. – Но чувства, которые неизменно сопутствуют насильственной смерти? Ненависть и зависть, горе и отчаяние – это не может нравиться.
– Ты уверен, что женщины в приюте были убиты? – хмуро прищурился Персиваль.
– Да. Но, боюсь, за этим кроется большее. По некоторым свидетельствам их смерть связана с заговором против вас.
– Против меня?
– На прошлой неделе несколько джентльменов наняли трех молоденьких проституток развлекать их всю ночь. Во время ночной пирушки мужчины были столь неосторожны, что по-французски обсуждали свои планы. Полагаю, они считали, что никто из девиц не поймет их беседы. И все же одна поняла.
– Какие твои предположения? – фыркнул премьер-министр. – Что Наполеон желает видеть меня покойником? Чего бы, по-твоему, он этим добился? Виги могут попытаться прекратить войну, если придут к власти. Но власть им не достанется. По крайней мере, при регентстве Принни.
– Я не утверждаю, что мне понятен мотив. Но две из трех проституток, нанятых той ночью, мертвы, и, помимо них, убито устрашающе много людей, с которыми эти женщины общались. Единственная уцелевшая утверждает, что они случайно подслушали обсуждаемый план покончить с неким человеком по имени Персиваль. Может, я ошибаюсь. Вполне вероятно, намереваются убить кого-то другого. Но меры, на которые готовы пойти эти неизвестные, лишь бы заткнуть рот любому, узнавшему хоть что-то об их планах, наводят на мысль, что затевается нечто серьезное.
Премьер-министр немного помолчал, следуя взглядом, как и Себастьян, за отрядом солдат, теперь повернувшим направо.
– На моей должности невозможно не нажить врагов, – наконец произнес он. – Это неизбежно. Ты же видел Беллингема.
– Беллингем – ничтожная букашка по сравнению с этими людьми. Они жестоки и беспощадны.
Персиваль поскреб подбородок:
– Если они убили тех восьмерых женщин…
– И это было только начало.
– Что ты предлагаешь мне сделать? – повернулся к собеседнику премьер-министр. – Запереться в страхе на Даунинг-стрит? Я не могу поступить так и по-прежнему управлять страной.
В лицо подул холодный ветер, принесший запах пыли и влажной травы.
– Ума не приложу, что тут можно предлагать. Прошу об одном – помните, что вас хотят убить и примите все меры предосторожности, какие только возможны.
Колокола аббатства начали вызванивать время.
– Пора идти, – сказал Персиваль, поворачивая к Карлтон-хаусу. – Через полчаса у меня встреча с принцем-регентом. Спасибо за предупреждение, – коротко стиснул он плечо спутника.
Себастьян постоял немного, глядя вслед торопливо удаляющемуся худощавому, немолодому человеку, затем направился обратно к ожидавшему экипажу. По пути Девлину пришло в голову, что за последний час он сказал почти одни и те же слова трем совершенно разным людям: Ханне Грин, мисс Джарвис и Спенсеру Персивалю. Душу тревожило предчувствие, что у каждого из них осталось мало времени.
* * * * *
58
Адмиралтейство– комплекс зданий на улице Уайтхолл, в Лондоне, где традиционно помещалось британское военно-морское ведомство.
59
Плац Конной Гвардии– бывшая арена для турниров при королевском дворце Уайтхолл. Рыцарские состязания здесь проводились во времена Генриха VIII. С XVII века на площади проводятся парады и разнообразные торжественные церемонии, в частности, ежегодно проходит парад в честь королевы.
- Предыдущая
- 54/65
- Следующая
