Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Танец мертвых девушек - Кейн Рэйчел - Страница 24
— Кое-что никогда не меняется, — заметил он, глядя на экран. — Люди продолжают убивать друг друга под самыми глупейшими предлогами. И они еще называют нас монстрами!
На последнем слове его взгляд метнулся в сторону Клер, и она вздрогнула. У Оливера были спокойные глаза, но почему-то они пугали даже сильнее, чем льдистые очи Гретхен. Может, дело в том, что Клер еще не избавилась от остатков расположения к нему — несмотря на все, что он сделал.
«Он убил Майкла!» — напомнила она себе.
Ну, почти убил, в общем-то.
— Приветствую. — Оливер кивнул ей и перевел взгляд на ее подругу. — Ева. Нам недостает тебя в кафе.
— О... — Девушка проглотила готовые вырваться слова, и Клер на девяносто девять процентов была уверена, что та хотела сказать: «Отвали!» — Спасибо, — вместо этого произнесла она, демонстрируя поразительное благоразумие.
Если кого по-настоящему шокировало и разозлило превращение Оливера в вампира, то это Еву.
Хозяин кафе пересек большую пустую комнату — если не считать телевизора с выключенным звуком и роскошного толстого красно-коричневого ковра, — открыл двустворчатую дверь и прошел в следующее помещение. Гретхен подтолкнула Клер и Еву вперед. Ковер под ногами приятно пружинил, в воздухе ощущался аромат увядших цветов. Так могут пахнуть розы — огромное множество роз.
Этот запах буквально обрушился на Клер, когда они вошли в большой круглый зал с висящими по всем стенам тяжелыми бархатными занавесями алого цвета и колоннами между ними. Скромная люстра отбрасывала неяркий свет. Ковер такой же, но в этом помещении имелась мебель — расставленные аккуратными рядами кресла с двумя проходами между ними.
Спустя мгновение Клер осознала, что это траурный зал. Гретхен продолжала тащить ее мимо рядов сложенных кресел туда, где перед одной из бархатных занавесей стоял Оливер.
— Сэр, — заговорил Джо Хесс, выходя из-за спин Клер и Евы. — Я детектив Хесс.
— Я вас знаю. — Оливер кивнул.
— Разве при процедуре не должны присутствовать другие?
Напряженность в голосе Хесса подсказала Клер, что если Оливер станет допрашивать их единолично, это может кончиться очень плохо.
— Здесь присутствуют другие, детектив Хесс, — негромко произнес холодный голос из дальнего угла, где мгновение назад никого не было — Клер могла поклясться!
Удивленно открыв рот, она всмотрелась: да, там стояла Амелия, выглядевшая так, словно была вырезана в камне еще до того, как вокруг нее возвели это здание. Ее тесно окружали телохранители (или слуги), числом четверо. Может, их столь обильное количество означает, что Клер и Ева впутались в серьезные неприятности?
— Вот-вот должен подойти и третий, — добавила Амелия и расположилась в кресле с таким видом, словно это золотой трон.
Одетая в черный, как и у Оливера, элегантный замшевый костюм с длинной юбкой и строгой белой блузкой, она скрестила бледные, совершенной формы ноги и сложила на коленях руки.
— Кого мы теперь ждем? — спросил Оливер, который отнюдь не выглядел довольным.
— Ты знаешь законы, даже если предпочитаешь обходить их. Мы ждем мистера Моррелла.
Долго ждать не пришлось: меньше чем через минуту из приемной послышались голоса и звяканье ключей. Клер никогда не видела мужчину, вошедшего в компании двух копов, но узнала одного из сопровождающих: это был Ричард Моррелл, брат Моники. Видимо, дородный лысый мужчина с самодовольным выражением лица — ее отец.
Он же — мэр Морганвилля.
Тоже одетый в костюм — голубой, в тонкую полоску, с широкими лацканами, со слишком длинными брюками и довольно вульгарный, с множеством золотых колец на пальцах, он... улыбался.
— Оливер! — жизнерадостно воскликнул мэр, но едва заметил Амелию с ее эскортом, как улыбка погасла, сменившись выражением гораздо более уважительным, по меньшей мере. — Основатель...
— Мэр. — Она кивнула ему. — Хорошо. Можем начинать.
Гретхен отпустила руку Клер. Кожу закололо — это возобновился ток крови. Клер потерла зажатое место — да, синяка не избежать. Она бросила взгляд на Еву — та делала то же самое и выглядела смертельно испуганной.
Оливер потянул за скрытый шнур, и алая бархатная занавеска отодвинулась.
На мраморной плите лежало тело в окружении расставленных по полу ваз с роскошными кроваво-красными розами. Оно выглядело голубовато-белым, как бы резиновым, и ужасающе, совершенно мертвым. Клер словно накрыло непроницаемое облако, в ушах зазвенело; еще чуть-чуть, и она потеряла бы сознание.
— О бог мой! — прошептала Ева и обеими руками прикрыла рот.
— Это Брендон, — сказала Клер и посмотрела на Оливера. — Это ведь Брендон?
Ей трудно было сопоставить застывшее белое лицо с живым человеком — точнее, вампиром, — которого она так боялась, который угрожал ей, преследовал и чуть не убил ее и Еву...
Оливер кивнул и до груди откинул прикрывающее тело Брендона алое покрывало, обнажив черные раны на шее. Клер ощутила запах горелой плоти, и на этот раз колени у нее подогнулись. Хорошо, детектив Хесс помог устоять.
— Его пытали. — Оливер говорил нейтральным, даже безучастным тоном. — Это продолжалось долго. Кто-то получал от этого огромное удовольствие.
Мэр Моррелл сделал знак сыну приступать к своим обязанностям. Ричард не был таким психом, как его сестра. Фактически Клер симпатизировала ему — насколько могла симпатизировать человеку из этой семьи, да еще и работающему на вампиров. Он казался почти славным.
Ричард внимательно осмотрел раны, даже прикасался к ним; от этого зрелища Клер чуть не вывернуло наизнанку.
— Похоже, его убили, поразив прямо в сердце. Оружие... Скорее всего, кол. И, да, его пытали. Те, кто это сделал, действовали не спеша. Не знаю, чего они хотели, но, по-видимому, своего добились, некоторые раны закрылись еще до того, как он умер. Думаю, это продолжалось как минимум несколько часов.
Повисло молчание — глубокое и мрачное. Выпрямившись, Ричард посмотрел на Клер и Еву. Если он и узнал их, то не подал виду.
— Девушки как-то связаны с этим?
— Возможно, — ответил Оливер. Внезапно, двигаясь с умопомрачительной скоростью, он оказался прямо перед Клер. — Возможно, им что-то известно. Тебе ведь не слишком нравился Брендон, Клер?
— Я... — Она не знала, что сказать.
«Не лгите», — советовал им Хесс. Может, вампы, кроме всего прочего, обладают неким встроенным детектором лжи? Или даже могут читать мысли?
— Да, он мне не нравился, — подтвердила она. — Но такого я не пожелала бы никому.
«Даже тебе», — мысленно добавила она.
У Оливера такие добрые глаза... Это было едва ли не самое ужасное в нем — теплое ощущение, что ему можно доверять, что ему нужно доверять, что она подведет его, если не...
— Прекрати! — воскликнула Ева и ущипнула Клер за руку. Та вскрикнула и удивленно поглядела на нее. — Не смотри ему в глаза!
— Ева... — О ливер вздохнул. — Ты меня разочаровываешь. Неужели ты не понимаешь, что, как патрон Брендона, я просто обязан докопаться до истины? Найти тех, кто ответствен за это злодеяние? Ты всю жизнь прожила здесь и знаешь больше Клер. В частности, тебе известно, какое наказание ждет того, кто убил одного из нас. И тебе известно, какие методы я могу применять ради выяснения истины. Разве ты не хочешь, чтобы я добился своего, не причиняя никому боли?
Ева не отвечала, сфокусировав взгляд где-то в центре его груди.
— Думаю, вы сделаете все, что захотите, — наконец мрачно заявила она. — Вампы всегда так поступают. Вы не спрашивали меня, но я и так скажу — я рада, что Бренд он мертв. И рада, что он страдал. Сколько бы ему ни досталось, все мало.
Вот тут-то миляга Оливер и исчез. Клер заметила молниеносное движение, ничего больше, а потом он уже держал Еву за черные волосы, откидывая ее голову назад. В его глазах не осталось ничего человеческого — разве что чистая, пылающая ярость.
— Спасибо за то, что сказала это, — прошептал он Еве на ухо. — Теперь мне нет нужды щадить тебя.
Сжав кулаки, детектив Хесс сделал шаг вперед, но ему преградил дорогу Ричард Моррелл.
- Предыдущая
- 24/54
- Следующая