Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Либер Вивиан - Горячие сердца Горячие сердца

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Горячие сердца - Либер Вивиан - Страница 9


9
Изменить размер шрифта:

Он улыбнулся. Красивая улыбка. Очень сексуальная. Улыбка, которая неизменно привлекает женские взгляды и наверняка не раз помогала Гибсону добиваться своего. И которая, видимо, никогда не подводила его, потому что он позабыл о том, что шарм не скрывает глупости, а сексуальная улыбка еще не залог победы.

Она улыбнулась в ответ. Пусть думает, что одержал верх.

— И я бы передумала?

— Да, вы бы передумали.

Это последний миг его торжества, ибо сейчас она нанесет окончательный удар. Мими положила сумочку на прежнее место.

— Что ж, давайте это проверим.

* * *

Сдвинув очки на лоб, Бен Джонсон посмотрел на грузовик, затем на три мешка с песком на обочине и, наконец, на Мими.

— Так ты говоришь, что Гибсон Сент-Джеймс собирается сделать из тебя пожарного?

— Да, — вежливо ответила Мими. — Не могли бы вы попросить кого-нибудь из работников отнести эти мешки в грузовик? Боюсь, самой мне с ними не управиться.

— И для этого ему нужен песок?

— Да-да, — терпеливо подтвердила девушка. До начала тренировки предстояло выполнить еще немало поручений. В дверях магазина появился Билл, сын хозяина. — Ой, Билл, ты не закинешь мешки в грузовик?

Поймав взгляд отца, парень лишь скрестил руки на груди и не сдвинулся с места.

— Давай-ка ты сама, — в голосе Бена был вызов.

— Я не могу.

— Как же ты собираешься тушить пожар, если не можешь даже поднять мешок с песком?

— Не так уж часто во время пожара приходится выносить мешки с песком из огня!

— Конечно, но тебе придется выносить оттуда людей. А они весят не меньше, чем эти мешки. У меня, например, вес — сто семьдесят пять фунтов. Моя жена скажет, что весит сто тридцать, но это было много лет назад. Ну а Билл — по крайней мере сто шестьдесят. Как же ты спасешь нас, если загорится магазин?

— Я потренируюсь с этими мешками. Со временем у меня начнет получаться. В любом случае, Бен, у пожарного много других забот помимо того, чтобы таскать людей на спине.

Старик почесал затылок.

— Ну, например?

— Бен, пожалуйста, помоги мне отнести мешки в грузовик.

— Твоя бабушка знает?

— Да.

— И что она об этом думает?

В ответ Мими пробормотала что-то невнятное. Бабушка Нона ясно дала понять, что пожарный, по ее мнению, не женская профессия, к тому же Мими рискует упустить возможность замужества.

— Ты уже сказала Борису?

— Да. Он знает, что меня это интересует и что я хочу изменить свою жизнь.

— Борис сильно расстроится, — Бен словно не слышал ее. — Да и я тоже. Ты такая хорошая официантка.

— Может быть, из меня выйдет пожарный не хуже.

— Бывает, зайдешь к вам в ужасном настроении, а ты всегда такая веселая, с кофейником наготове.

— Я хочу попробовать что-нибудь другое, Бен. Ты открыл этот магазин и гордишься им. Пойми, что…

— И часто, сказав лишь пару слов, ты поднимала мне настроение.

— Извини, что прерываю, но, пожалуйста, попроси Билла отнести мешки в кузов.

— Я хочу посмотреть, как ты сама их подымешь.

— Я не могу.

В этот момент из-за поворота показалась миссис Гринуолд: она направлялась на работу в библиотеку.

— Приветствую вас! Не правда ли, чудесный день? Чем вы тут заняты?

— Да вот Мими никак не может поднять эти мешки.

— Почему?

— В каждом из них по сто семьдесят пять фунтов песка, — сказала Мими. — А я вешу всего сто десять.

— Тебе вовсе незачем поднимать их, — объявила миссис Гринуолд. — Скажи-ка своему сыну, Бен, чтобы он… Постой, Мими, разве это не грузовичок Гибсона Сент-Джеймса?

— Да, его.

Брови мисс Гринуолд недоуменно поднялись.

— Так, значит, у вас…

— Это значит, — вмешался Бен, — что она хочет стать пожарным.

— Пожарным? Но зачем? У тебя же прекрасная работа! И, как я не раз уже говорила, ты встретишь хорошего человека, выйдешь замуж и…

— Миссис Гринуолд, мне уже двадцать пять, а я так никого и не встретила.

— Многие женщины поздно выходят замуж. А может, для вас с Гибсоном скоро зазвонят свадебные колокола?

— Гибсон не создан для семейного очага, — произнес Бен.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Вы совершенно правы, — согласилась миссис Гринуолд. — Мими, если между вами что-то есть, тебе следует знать, что он не из тех, кто женится. Но если и существует женщина, способная покорить сердце Гибсона Сент-Джеймса, то это ты. Так что действуй.

— Я хочу посмотреть, как она подымет мешки, — лаконично заметил Бен.

— Мими, неужели ты это всерьез, насчет пожарных?

— Я — за женское равноправие, — продолжал иронизировать Бен.

Между ними завязался оживленный спор о том, стоит ли Мими идти в пожарные, означает ли равноправие женщин, что Биллу совсем уж не пристало поднимать мешки с песком, и найдется ли в городе хоть одна женщина, способная заменить Мими, если та уйдет от Бориса.

— С твоей стороны будет очень некрасиво уволиться вот так, — заметила миссис Гринуолд.

— Борис знает, что я скоро уйду, — оправдывалась Мими.

Вскоре к ним присоединилась миссис Берши, хозяйка аптеки. Она была твердо убеждена, что вся эта затея с пожарной частью не более чем предлог и что в действительности Мими просто обхаживает красавца героя.

— И какая ловкая тактика! — восхитилась она. — Ты выиграешь битву, которую с позором проиграло столько женщин!

Дамы многозначительно переглянулись. Бен вспомнил про мешки и вновь заявил, что хочет посмотреть, как Мими перенесет их в кузов.

Мими возвела глаза к небу.

Теперь все оживленно обсуждали ухаживания, пожарных, и что будет с рестораном Бориса, и отчего это Гибсон так неохотно появляется на людях после пожара, и сумеет ли Мими поднять мешки с песком, да стоит ли ей вообще их поднимать. За несколько минут вокруг трех жителей Грейс-Бей собралась целая толпа. У каждого нашлось несколько свободных минут, чтобы высказать свое мнение, и если с ним не согласятся, то вступить в спор. Возможность покопаться в чужой жизни вызвала всеобщую радость. Мими вежливо улыбалась, однако терпение ее таяло.

— Мими, — раздался робкий голос у нее за спиной.

Она резко обернулась, готовая завизжать, если ее в очередной раз спросят, выходит ли она замуж за Гибсона Сент-Джеймса, с чего она взяла, что ей по силам работа пожарного, или чем ей, собственно, не по душе перспектива оставаться всю жизнь официанткой.

Вместо этого Билл, обычно такой застенчивый, что даже с покупателями отца общался только шепотом, указал на злополучные мешки. Мими часто болтала с ним в ресторане, именно благодаря ее уговорам он наконец-то решился пригласить свою одноклассницу Соню на свидание. Юноша очень тепло относился к Мими и, видимо, решил выказать свою благодарность.

— Давай я помогу тебе закинуть мешки в грузовик.

— Спасибо, — отозвалась она.

С мешками в кузове Мими покатила обратно, весело махнув на прощание двадцати достопочтенным жителям Грейс-Бей, все еще продолжавшим спорить на мостовой.

Глава шестая

— Меня еще никогда не брила женщина.

Мими попробовала воду в раковине: пожалуй, даже горячее, чем нужно.

— Вам никогда еще не приходилось встречать женщину, которая так мечтала бы стать пожарным, — отозвалась она. Ловко ухватив кончиками пальцев, Мими вытянула из воды полотенце и, поморщившись, отжала его.

— Готовы?

Нехотя он позволил ей помочь ему переместиться на кухню. Складной стульчик в углу был, конечно, не самым удобным местом, однако он сделал вид, что все в порядке. Мими пришло в голову, что и перед лицом опасности он поступал именно так. Она накрыла его лицо полотенцем. Гибсон зарычал от боли.

— Вода должна быть горячей, иначе я не смогу чисто побрить.

В ответ раздался нечленораздельный звук.

— Значит, вы согласны, что вода должна быть горячей?

Левой рукой он сорвал с лица полотенце и шлепнул на стол.

— Можете считать, что я решил отпустить бороду.

— Мне нужно, чтобы вы хорошо выглядели, — она погрозила ему пальчиком. — Нельзя, чтобы шеф решил, будто я не принимаю свои обязанности всерьез. С бородой вы похожи на бродягу.