Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Он бережет твой сон - Кларк Мэри Хиггинс - Страница 5


5
Изменить размер шрифта:

В трубке раздался громкий грохот и детский рев.

– Боже мой, уотерфордский ангел, – почти зарыдала Дениз. – Роберт, стой на месте. Слышишь меня? Порежешься. – И напряженным от гнева голосом отрезала: – Хочешь знать, в чем Марисса на самом деле нуждается, Билли? В тебе и Нор! Больше всего она нуждается в вас обоих. Она ужасно меня тревожит. Роя тоже. Он всячески старается ее развеселить, но она просто никак не откликается.

– Думаешь, я счастлив, Дениз? – вскипел Билли. – Я бы отдал правую руку за привилегию находиться рядом с Мариссой. У меня сердце разрывается, что мы так далеко. Я благодарен Рою за усилия, но она моя дочь, и я невыносимо по ней скучаю.

– А я думаю, как мне повезло встретить надежного мужчину, который имеет прекрасную постоянную работу, не проводит целые дни, играя в рок-группе, и не влипает в историю, из-за которой вынужден со всех ног удирать из города, – выпалила Дениз, не останавливаясь, чтобы перевести дух. – Мариссе плохо. И что ты можешь сделать, Билли? Через четыре дня у нее день рождения. В Сочельник. Не представляю, что с ней станет, если ты не появишься. Малышка чувствует себя брошенной.

Келли увидела, как лицо сына исказила болезненная гримаса, он приложил ладонь ко лбу. Бывшая невестка была хорошей матерью, но в расстройстве из-за сложившейся ситуации ее самообладание явно висело на волоске. Дениз всей душой желала их возвращения ради Мариссы, одновременно умирая от страха, что дочери может грозить опасность, если они появятся.

– Ладно, Билли, я передам, что вы звонили. Мне пора. Ой, подожди минуту. Машина только что подъехала. Попробую уговорить Мариссу пообщаться с вами.

«Хороший дом», – размышлял Стерлинг, поднимаясь вслед за Мариссой и Роем по лестнице. В тюдоровском стиле. Вечнозеленые растения увешаны разноцветными лампочками. На газоне – маленькие сани Санты с восемью оленями. Кругом ни соринки. Брукс мог бы поклясться, что отчим Мариссы чистюля.

Рой распахнул дверь и с порога весело позвал:

– Где мои карапузы? Рой Джуниор, Роберт, папа пришел.

Брукс отпрыгнул в сторону, пропуская двух одинаковых светловолосых малышей. Глянул в гостиную и увидел красивую, крайне расстроенную белокурую женщину с телефоном без провода в руке (очевидно, еще одно новшество после смерти Стерлинга).

– Твой отец и Нор-Нор очень, очень сильно хотят с тобой поговорить, – махнула мать Мариссе.

Девочка прошла в гостиную, взяла трубку и, к удивлению Стерлинга, положила на базу, потом с наполненными слезами глазами помчалась наверх. «Ничего себе!» – изумился он.

Толком не поняв, в чем дело, Брукс посочувствовал беспомощным взглядам, которыми обменялись Дениз с Роем. «Вот она, моя миссия, – решил он. – Марисса нуждается в помощи прямо сейчас». Последовал за малышкой и постучал в дверь ее спальни.

– Пожалуйста, оставь меня в покое, мама. Я не голодна и совершенно не хочу есть.

– Это не мама, Марисса, – сказал Стерлинг.

Послышался звук отпирания запора, и дверь медленно открылась. Марисса вытаращила глаза, скорбное выражение лица сменилось неподдельным изумлением.

– Я видела вас на катке, а затем в автобусе, – прошептала она. – Но потом вы пропали. Вы призрак?

– Не совсем, – улыбнулся Брукс. – Скорее, кто-то вроде ангела, хотя на самом деле не ангел. И именно поэтому я здесь.

– Чтобы мне помочь, да?

Стерлинг почувствовал прилив нежности, когда заглянул во встревоженные синие глаза Мариссы.

– Больше всего на свете я хочу тебе помочь. И ради тебя, и ради себя.

– Вы не в ладах с Богом?

– Скажем так: в данный момент Он от меня не в восторге, поэтому сомневается, что я достоин пребывания на Небесах.

– Я знакома со многими людьми, которые никогда не попадут на Небеса, – закатила глаза Марисса.

– Я тоже знавал таких, однако они взлетели с лучшими из лучших, – засмеялся Стерлинг.

– Могу себе представить, – кивнула Марисса. – Не желаете войти? У меня есть кресло, достаточно просторное даже для папы. Он сидел в нем, когда приходил помогать мне с домашним заданием.

«Она очаровательна, – размышлял Брукс, входя в просторную комнату. – Маленькая личность». И порадовался, что Марисса интуитивно почувствовала в нем родную душу, которой можно доверять. Девочка уже выглядела немного счастливее.

Стерлинг устроился в указанном кресле и понял, что все еще не снял шляпу.

– Ох, извините, – прошептал он, стащил головной убор и аккуратно опустил на колени.

Марисса вытащила свой стул и уселась с видом вежливой хозяйки.

– Хотелось бы предложить вам содовой или печенья, или еще чего-нибудь, но, если спущусь, меня заставят поужинать, – сморщилась она. – А я и думать об этом не хочу. Кстати, вы испытываете голод? Можете есть? Похоже, что вы здесь, но как бы понарошку.

– Я просто пытаюсь познать самого себя, – признался Стерлинг. – Это мой первый опыт в такого рода делах. Лучше расскажи, почему ты не хочешь поговорить со своим отцом?

Марисса опустила голову, и словно тень упала на детское личико.

– Он ко мне не приезжает и не разрешает мне навестить ни его, ни Нор-Нор – это моя бабушка. А раз они не хотят меня видеть, то и я их не хочу.

– Где они живут?

– Не знаю, – вздохнула Марисса. – Они не говорят, а мама тоже не знает. Она сказала, что они прячутся от плохих людей, которые хотят причинить им вред, и не смогут вернуться, пока им грозит опасность. Дети в школе считают, что папа и Нор-Нор попали в беду и были вынуждены сбежать.

«И что это значит?» – озадачился Стерлинг.

– Когда ты видела их в последний раз?

– Через два дня после Рождества в прошлом году. Мы с папой катались на коньках. Затем пошли пообедать в бабушкин ресторан. Мы собирались в Радио-Сити-Мьюзик-Холл в канун Нового года, но папе с Нор-Нор пришлось уехать. Они примчались на рассвете, попрощались и сказали, что немедленно покидают город. Но не сообщили, когда вернутся, а ведь прошел уже почти целый год.

Девочка надолго замолчала.

– Я должна увидеть папу и Нор-Нор.

«Ее сердце разбито», – догадался Стерлинг. Он прекрасно понимал тоску Мариссы. Ту же самую боль Брукс почувствовал, увидев пролетающую мимо окна на Небеса Энни.

– Марисса… – позвали из-за двери.

– Ох, так и знала, – вздохнула девочка, – что мама велит спуститься и поужинать. Я не голодна и не хочу, чтобы вы уходили.

– Марисса, я намерен приступить к решению твоей проблемы прямо сейчас. Но обязательно вернусь пожелать тебе спокойной ночи.

– Обещаете?

– Марисса, – снова позвали из-за двери.

– Однако и ты пообещай кое-что взамен, – торопливо сказал Стерлинг. – Твоя мама очень сильно о тебе беспокоится. Дай ей передохнуть.

– Ладно. Дам передохнуть даже Рою. К тому же я люблю курицу. Мама, я иду, – отозвалась девочка и повернулась к Стерлингу: – Дай пять.

– В смысле? – спросил Стерлинг.

– Должно быть, вы очень старый, – удивленно взглянула на него Марисса. – Всем известно, что означает «дай пять».

– Я несколько выпал из реальности, – признался Брукс и, следуя примеру малышки, поднял открытую ладонь, по которой та с энтузиазмом ударила своей.

«Умна не по годам», – восхитился Брукс и улыбнулся.

– Увидимся позже, – прошептал он.

– Отлично. Не забудьте шляпу. Не хочется показаться занудой, но ваш головной убор действительно выглядит глупо.

– Марисса, ужин стынет, – позвала мать.

– Ужин всегда холодный, – усмехнулась Марисса, пока Стерлинг провожал ее до двери. – Но Рой вечно рассыпается в благодарностях. Папа всегда просил готовить побольше мясных блюд. Мама ведь не сможет вас увидеть? – спросила она, взявшись за дверную ручку.

Стерлинг отрицательно покачал головой и исчез.

Глава 5

В Небесной канцелярии члены Совета с интересом наблюдали за действиями Стерлинга.

– Он сразу же вступил в контакт. Пошевелил мозгами, так сказать, – одобрил адмирал.