Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Он бережет твой сон - Кларк Мэри Хиггинс - Страница 17
– В таком случае, мадам, Чарльзу Сантоли нужно поторопиться, – прогремел адмирал.
– Думаю, Стерлинг снова попытается связаться с нами. Он обладает огромным смирением, всячески старается выполнить возложенную на него миссию и не боится просить о помощи. К тому же вполне способен искреннее заботиться и любить, – высказался индеец и потеплевшим тоном добавил: – Меня очень тронуло, как он смотрел на спящую девочку.
Стерлинг перехватил Мариссу, когда она, на ходу засовывая коньки в сумку, бежала к автомобилю. Убедившись, что Билли собирается немного поспать, Брукс поторопился к дому малышки, не желая выпускать ее из виду, и прибыл как раз вовремя, чтобы присоединиться к Рою, отвозившему падчерицу на каток. Стиснутый на заднем сиденье между близнецами, Стерлинг всячески уклонялся от молотящих воздух кулачков, атакующих его с обеих сторон. Челюсть все еще немного побаливала после удара телефонной трубкой, когда он подслушивал разговор Сантоли с Билли, а у годовалого Роя Джуниора был очень неплохой кросс справа. «Вообще, мальчики довольно милые, – неохотно признал Брукс. – Замечательно видеть, как они познают все вокруг. Просто у меня не было братьев или сестер. Имей я хоть какой-нибудь опыт общения с детьми, вероятно, не стремился бы всю свою жизнь их избегать».
Стерлинг вспомнил единственный раз, когда его пригласили стать крестным отцом младенца, и тот во время всей службы пускал слюни на добротный костюм в полоску. Больше Брукс его не надевал.
– Как я понял, сегодня бабушка собирается научить тебя делать яблочный штрудель, – обратился Рой к Мариссе.
«Здорово!», – решил Стерлинг и по лицу Мариссы понял, что она подумала так же. Тем не менее девочка вежливо ответила:
– Я знаю. Бабуля такая милая.
– Мне как минимум два куска, – мягко улыбнулся Рой.
– Хорошо, но не забывай, что по одному кусочку я должна оставить папе и Нор-Нор.
«Нелегко быть отчимом, – сочувственно вздохнул Стерлинг. – Марисса всегда держит Роя на расстоянии. Если бы я знал его лучше перед встречей через год, не назвал бы занудой. Но он действительно ездит, как улитка с больной спиной». Стерлинг полностью согласился с нетерпеливой мыслью Мариссы: «Нажми на газ. Занятия закончатся прежде, чем мы туда доберемся».
«Прямо как Нор», – ухмыльнулся Стерлинг.
Наконец-то доехали до катка. Марисса поблагодарила Роя, чмокнула его в щеку, махнула близнецам и выскочила из машины. Выкарабкиваясь следом и протискиваясь мимо автомобильного кресла, в котором сидел Рой Джуниор, Стерлинг заметил удивленное выражение на лице малыша. «Он меня почувствовал, – осознал Брукс. – Они оба начинают ощущать меня. Младенцы обладают сверхчувствительностью. Жаль, что впоследствии эта способность теряется».
Он догнал Мариссу и прислушался к ее оживленной болтовне с подружками.
Мисс Карр, учительница, которую Стерлинг видел в будущем году в Рокфеллер-центре, издала пронзительный свист, и десять детей, все старше Мариссы, вышли на лед.
Некоторые катались очень хорошо, но Марисса – лучше всех. «Маленькая труженица, – одобрил Стерлинг, следя за тем, как девочка выполняет сложнейшие элементы. – Принимает нужное положение, сосредотачивается и прыгает или вращается, потом повторяет еще раз и еще».
После окончания занятия, когда все переобувались, одна из юных фигуристок подошла к Мариссе:
– Моей сестре подарили диск твоего папы на Рождество. Она попросила узнать, не сможет ли он подписать обложку?
Весь вид Мариссы выражал гордость за отца, как заметил Стерлинг, с улыбкой наблюдая за попытками девочки скрыть триумф.
– О, конечно, – ответила Марисса. – Он с удовольствием дает автографы моим друзьям.
– Сейчас он сочиняет новую песню? – поинтересовалась приятельница.
– Папа всегда сочиняет.
– Попроси его написать песню о нас!
– Сначала он напишет обо мне! – хихикнула Марисса.
«Буквально все – от первоклашек до взрослых – обожают ее отца, однако очень скоро фанатам предстоит длительная разлука со своим кумиром, – вздохнул Стерлинг. – Ну, мне пора». Бросил последний взгляд на сияющую улыбку Мариссы и покинул каток.
Глава 14
Надев шляпу, Стерлинг направился обратно в квартиру Билли. Он планировал поехать вместе с ним на встречу и с нетерпением жаждал снова оказаться на Манхэттене.
«А я уже неплохо ориентируюсь в Мэдисон Вилладж, – размышлял Брукс, наслаждаясь хрустом снега под ногами – единственным звуком в полной тишине. – Должен заметить, это прекрасное место для жизни».
– Так что ты понял из разговора с этим недоумком? – спросил Эдди, стоя позади Джуниора, который на манер выносящего приговор судьи надменно восседал за столом.
– Ничего хорошего, – сжав вспотевшие ладони, ответил Чарли, безуспешно стараясь говорить спокойно. – Предложил Билли Кэмпбеллу стипендию для обучения дочери. Объяснил, что вам крайне не понравится, если любые шутливые замечания кем-то будут неправильно истолкованы.
– Ладно, ладно, мы знаем, что ты ему говорил, – нетерпеливо подтолкнул Эдди. – И что он?
«Порадовать нечем».
– Велел передать, что самостоятельно оплатит обучение своей дочери, и понятия не имеет, что имеется в виду под «шутливыми» или «беззаботными» замечаниями. Затем бросил трубку.
Чарли предвидел, что Билли впадет в ярость, как бы он ни старался, братья видели его насквозь. Тот факт, что Эдди начал задавать вопросы служил пугающим признаком того, каким будет следующий шаг. Принуждение силой. И если это не сработает…
– Убирайся отсюда, Чарли. Смотреть на тебя противно. Это ты во всем виноват, – рявкнул Джуниор, посмотрел на брата и кивнул.
Адвокат на цыпочках вышел из офиса. Уже сегодня Билли Кэмпбелл и Нор Келли получат предупреждение, вполне способное напугать до ужаса. «Пожалуйста, пусть они отнесутся к угрозе очень серьезно», – про себя взмолился Чарли, потом уныло покачал головой.
И в очередной раз проклял тот злосчастный день пятнадцать лет назад, когда братья Баджетты явились в его собственное адвокатское бюро в Квинсе и попросили представлять их интересы в покупке сети химчисток. «Я нуждался в клиентах, поэтому не стал задавать слишком много вопросов, – сокрушался он. – Честно говоря, не хотел знать ответы. Что ж, теперь я их знаю».
Добравшись до дома, Нор понежилась в джакузи, потом высушила феном волосы и, вознамерившись лечь спать, надела свободную пижаму. Но телефонный звонок Билли уничтожил все мысли о сне.
Онемев от ужаса, она слушала рассказ Билли о разговоре с представителем «Баджетт Энтерпрайзес».
– Первым делом я позвонил агенту ФБР Ричу Мейерсу и оставил ему сообщение. Затем Шону, но не застал того на месте. Мама, я не сразу позвонил тебе, потому что очень не хочу тебя расстраивать, но ты должна знать, что происходит.
– Конечно, я должна знать. Билли, ведь эти люди каким-то образом узнали, что мы были в приемной. Может, у них там имеются скрытые камеры.
– Вполне возможно. Или кто-то увидел, как мы оттуда выходили.
Нор обнаружила, что ее всю трясет.
– А звонивший назвал себя?
– Нет, но мне кажется, это тот парень, который вчера указывал нам, что петь.
– Я его помню. Нервный и скользкий тип.
– Похоже. Послушай, мне пора. Успею на трехчасовой поезд до Манхэттена.
– Билли, будь осторожен.
– Обычно ты говоришь: «Смотри под ноги».
– Обычно да.
– Угу. До свиданья, мама.
Механически Нор положила трубку на подставку. «Смотри под ноги». Она работала в ночном клубе, владелец которого просрочил платеж каким-то бандитам типа Баджеттов. Сломанная нога послужила первым предупреждением платить вовремя.
- Предыдущая
- 17/29
- Следующая