Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Башни полуночи - Джордан Роберт - Страница 129
- Многим это не понравится.
- Но ты понимаешь, что это к лучшему, - сказал Итуралде, - не так ли?
Дип колебался.
- Да, вы как всегда правы. Я уведу их, - ответил он, понизив голос. - Сопротивление бесполезно, милорд. Что бы они там ни замыслили, это принесёт нам гибель. Мне тяжело это говорить, но я всё же скажу… то, что вы сказали про моих Аша’манов, относится и к вашим солдатам тоже. Позвольте нам отступить, - он произнёс слово «отступить» с горечью. - Салдэйцы не покинут город с нами.
- Я знаю.
Итуралде уже думал об этом. Наконец он покачал головой.
- Каждый день, что мы продержимся здесь, способен ещё на день отсрочить нападение этих тварей на земли моей родины. Нет, я не уйду, Дип. Всё равно это лучшее место для битвы. Вы видели, как укреплены здесь здания; разбившись на мелкие группы, мы можем продержаться несколько дней, связывая их армию.
- Тогда мои Аша’маны могут остаться и помочь.
- Ты получил приказ, сынок. Выполняй его. Ясно?
Дип сжал челюсти сильнее и коротко кивнул:
- Я возьму…
Остального Итуралде не расслышал. Раздался взрыв.
Он его не почувствовал. Ещё миг назад он стоял рядом с Дипом, а затем обнаружил себя лежащим на спине, и мир вокруг стал необычайно тихим. Его голову пронзила боль, и он закашлялся, подняв дрожащую руку к залитому кровью лицу. Что-то случилось с его правым глазом; при каждой попытке моргнуть его пронзала боль. И почему так тихо?
Он перекатился, снова закашлявшись; правый глаз он старался не открывать, из левого текли слёзы. Стена обрывалась в нескольких дюймах от него.
Он охнул. К северу в стене зиял огромный пролом. Посмотрев в другом направлении, он застонал. Дип же стоял рядом с ним…
Он нашёл Аша’мана лежащим неподалёку, голова мужчины была залита кровью. Его правая нога заканчивалась месивом плоти и сломанной кости выше того места, где должно было находиться колено. Итуралде выругался, двинулся вперёд и упал на колени возле мужчины. Под ним набежала лужа крови, но он ещё шевелился. Жив.
«Нужно поднять тревогу…»
Тревогу? Этот взрыв сам по себе мог считаться сигналом тревоги. Здания, находившиеся сразу за стеной, были разрушены разлетевшимися во все стороны обломками. Троллоки уже мчались вперёд с плотами наперевес, чтобы перебраться через ров.
Итуралде снял с Аша’мана пояс и перетянул им его бедро. Пока это было всё, чем он мог ему помочь. Собственная голова до сих пор гудела от взрыва.
Город потерян… Свет! Он потерян, всё кончено.
Чьи-то руки помогли ему подняться. В оцепенении он поглядел на Коннела; тот пережил взрыв, хотя его мундир висел клочьями. Коннел увёл Итуралде прочь, а двое солдат подняли Дипа.
Дальше всё было как в тумане. Итуралде споткнулся на ведущей со стены лестнице, и чуть не полетел вниз головой с пятнадцатифутовой высоты. Только руки Коннела удержали его от падения. А затем… палатка? Большая палатка, открытая по бокам? Итуралде моргнул. На поле битвы не должно быть так тихо.
Его с ног до головы окатил ледяной холод. Он закричал. В его уши и мозг ворвался поток звуков. Крики, раскалывающиеся камни, пение труб, грохот барабанов. Умирающие люди. Все эти звуки разом поразили его, будто из ушей вынули затычки.
Он встряхнулся, задыхаясь. Он находился в палатке для раненых. Над ним возвышался Антайл, спокойный Аша’ман с редкой шевелюрой. Свет! Итуралде чувствовал себя таким уставшим. Недосып в сочетании с Исцелением. Когда до него долетели звуки сражения, он почувствовал, как его веки предательски тяжелеют.
- Лорд Итуралде, - произнёс Антайл. - Я знаю плетение, которое хоть и не придаст вам сил, зато заставит чувствовать себя здоровым. Оно может навредить вам. Хотите, чтобы я его сделал?
- Я… - произнёс Итуралде. Получилось невнятно. - Это…
- Кровь и проклятый пепел, - пробормотал Антайл и подался вперёд. Итуралде захлестнула ещё одна волна Силы. Возникло чувство, будто по нему прошлась метла, которая смела всю усталость и беспокойство, восстановив его органы чувств и заставив его ощутить себя так, будто он отдыхал всю ночь. Правый глаз больше не болел.
Где-то глубоко внутри сидело кое-что ещё - смертельная усталость, проникшая до самого мозга костей. На это он мог не обращать внимания. Родел сел, глубоко вздохнул и посмотрел на Антайла.
- Ого, какое полезное плетение, сынок. Почему раньше не рассказывал, что ты можешь вытворять такие вещи?!
- Это опасно, - повторил Антайл. - Гораздо опаснее, чем в женском исполнении, как мне сказали, но некоторым образом эффективнее. Вы предпочли сиюминутную собранность в обмен на полное изнеможение потом.
- Потом мы не будем торчать посреди города, который вот-вот падёт перед троллоками. Если на то будет воля Света. Как Дип?
- Я занялся им первым, - ответил Антайл, указывая на лежащего на соседнем тюфяке Аша’мана в опалённой одежде и с окровавленным лицом. Правая нога раненного заканчивалась исцелённой культей. Он дышал, но был без сознания.
- Коннел! - позвал Итуралде.
- Милорд, - отозвался солдат, появляясь рядом. Родел увидел отряд бойцов, который служил его личной охраной.
- Давайте выясним, что к чему в этой неразберихе, - сказал Итуралде. Он выбежал из палатки для раненых и направился к Дворцу Кордамора. В городе царил хаос, повсюду сновали группы салдэйцев и доманийцев. Коннел, предугадав дальнейшие указания, послал гонца найти Йоли.
Дворец находился неподалёку, прямо напротив ворот. Его стена была повреждена взрывом, но здание по-прежнему выглядело достаточно прочным. Итуралде использовал его в качестве штаба, значит, люди будут искать его здесь. Они вбежали внутрь. Коннел нёс меч Итуралде, так как пояс Родела успел где-то порваться. Они поднялись на третий этаж и выскочили на балкон, с которого хорошо просматривался разрушенный взрывом район города.
Как он и боялся вначале, город был потерян. Пролом в стене защищала наспех собранная кучка бойцов. Навстречу им через ров переправлялся неисчислимый поток троллоков на плотах, и некоторые, в сопровождении Исчезающих, уже перебрались на другой берег. По улицам в беспорядке метались люди.
Будь у него больше времени для подготовки, то, как он и обещал Дипу, возможно, они бы продержались. Но не сейчас. Свет, эта война была сплошной чередой поражений.
- Собери Аша’манов, - приказал Итуралде, - и всех моих офицеров, каких сможешь найти. Мы организуем отступление через врата.
- Да, милорд, - сказал Коннел.
- Итуралде, нет! - Йоли, в грязном, изорванном мундире, ворвался на балкон.
- Ты жив, - с облегчением сказал Итуралде. - Увы, твой город потерян. Мне очень жаль. Собери своих людей вместе с нашими, и мы сможем…
- Взгляните! - ответил Йоли, подтаскивая Итуралде за собой к краю балкона и указывая на восток. Вдалеке поднимался плотный столб дыма. Троллоки сожгли какую-то деревню?
- Это сигнальный огонь, - продолжил Йоли. - Моя сестра увидела, что помощь идёт!. Мы должны продержаться, пока они не пробьются.
Итуралде заколебался.
- Йоли, - сказал он тихо, - если помощь и придёт, её вряд ли будет достаточно, чтобы остановить это полчище троллоков. И откуда мы можем знать, что это не ловушка? Отродья Тени в прошлом доказали, что не так уж глупы.
- Дайте нам несколько часов, - сказал Йоли. - Удержим город вместе и пошлём разведчиков через эти ваши врата, чтобы узнать, действительно ли помощь идёт.
- Несколько часов? - сказал Итуралде. - С дырой в городской стене? Мы наголову разбиты, Йоли.
- Ну, пожалуйста, - умолял Йоли. - Разве не вы один из тех, кого называют великими полководцами? Докажите, что это звание что-то значит, лорд Родел Итуралде.
Итуралде повернулся назад к разрушенной стене. Он слышал, как за спиной в верхней зале дворца собираются его офицеры. Оборона стены была редкой. Разгром будет недолгим.
«Докажите, что это звание что-то значит».
«Что ж, возможно…»
- Тимот, ты здесь? - проревел Итуралде.
- Предыдущая
- 129/250
- Следующая
