Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайная песня - Коултер Кэтрин - Страница 19
Роланд стиснул Дарию в последней судороге и заполнил ее без остатка, и в тот же миг девушке показалось, что ее ударили острым раскаленным кинжалом. Он немного расслабился и начал двигаться неторопливо и осторожно, то выходя из нее, то погружаясь снова. Его грудь бурно вздымалась, на лбу выступил пот, но Роланд беспрерывно бормотал:
— Не сопротивляйся, Лайла, не надо! Это так хорошо… не двигайся.
Дария лежала неподвижно, зная, что теперь уже все равно ничего нельзя изменить. Она сама выбрала свое будущее и только себя могла винить за все. Но девушка не представляла себе, что он будет так ласкать ее, войдет в нее так глубоко, всецело завладев ею. Все сильные чувства, которые она испытывала раньше, угасли, уступив место боли, вызванной потерей ее девственности. Но это было не важно — важен был только Роланд. Из его горла вырывались гортанные, хриплые звуки, а потом он приподнял Дарию, не покидая ее тела, с улыбкой посмотрел на нее и опустил быстро и резко.
— Роланд, — простонала девушка, и он взглянул на нее ясными, горящими, потемневшими от страсти глазами. Затем смежил веки, пряча боль.
— Что случилось? Ты такая узкая, это бесит меня. Ты ведь не девственница. Как я могу причинять тебе боль? Неужели ты нашла какое-нибудь средство, вернувшее тебе невинность? Или ты кричишь от страсти? Скажи, Лайла?
— От страсти, Роланд. Конечно, от страсти. На его лице вновь появилась такая нежная улыбка, что сердце девушки сжалось. Роланд улыбался этой неведомой Лайле. Но сейчас он хотел ее, и она сделает для него все. Дария уселась на мужчину, подчиняясь его властным рукам, и он обхватил ее ягодицы и бешено задвигался. С его губ срывались сладострастные стоны. Она снова сказала:
— Я — Дария. Пожалуйста, узнай меня хотя бы на мгновение. Пойми, что это я.
Роланд замер, задрожал и оросил ее тайный грот своим семенем. Она продолжала ритмично двигаться, пока мужчина не прошептал:
— Достаточно, Лайла. Клянусь Аллахом, ты выжала меня до последней капли. Теперь я не смогу овладеть Синой. Да, ей придется подождать, хотя она всегда голодна до меня. Ты превратила меня в пепел, но это было восхитительно.
Дария взглянула на него. Он находился в ней, но это не мешало ему говорить о других женщинах. Она медленно высвободилась и увидела его семя и свою девичью кровь на своих бедрах и его чреслах. Дария быстро накрыла Роланда одеялом и помылась прохладной водой. Низ живота у нее болел.
Девушка вернулась к любимому и, юркнув под одеяло, обняла его.
Ночью она решила ничего не говорить Роланду о том, что произошло между ними. Он не узнал ее, принимая за свою любовницу, которую оставил в чужой стране. Дария встала и откинула с него одеяло. Потом быстро смыла кровь и сперму с его дротика. Она прижала мужчину к себе, восхищаясь его красотой, и сказала:
— Я люблю тебя, Роланд. Всегда буду любить и принадлежать только тебе. — Как ей хотелось бы произнести эти слова по-валлийски в надежде на то, что Роланд услышит ее, узнает и улыбнется!
Он не станет ее ни о чем спрашивать, если не вспомнит, что случилось, а если и вспомнит, то сочтет это всего лишь сном. Девушка чувствовала себя, как ни странно, счастливой. Этот человек был предназначен ей судьбой, и она отдала себя ему. Дария не могла ошибиться. Или она такая же безумная, как ее бабушка, и видит то, что хочет увидеть? Или ей суждено быть с Роландом только эту ночь, а затем он покинет ее? Неужели ее предчувствие было ложью, обманом? В девушке все восстало при этой мысли.
Когда-нибудь, возможно, Роланд поймет, что связан с ней неразрывными узами, и полюбит ее так, как она любит его.
Дария положила ладонь ему на лоб. Он был прохладным. В болезни наступил перелом.
И ее пояс целомудрия тоже был сломан.
Роланд открыл глаза и осмотрел маленькую темную комнату. Он не имел представления о том, где находится. В висках стучало, но спазмы в желудке прекратились, и ужасная ломота, делающая его бессильным, как муравья, утихла. Он обладал отменным здоровьем, и болезнь пугала его. Она означала, что он перестанет распоряжаться собственной жизнью и сделается зависимым от других. А этого он больше всего боялся. Услышав рядом с собой чье-то дыхание, Роланд слегка повернул голову. Около него сидела Дария и зашивала один из его камзолов. Она все еще была одета в мужское платье, но ее волосы были распущены и струились по плечам. Какие чудесные волосы, подумал он машинально. Роланд забыл о том, как прекрасны ее волосы с их богатыми оттенками осеннего леса. Ее темные брови красиво изгибались над зелеными глазами. Он заметил, что она очень бледна.
— Дария, дай мне воды, — попросил Роланд. Девушка вскинула голову и одарила его ослепительной улыбкой. Как жаль, что у него нет сил улыбнуться ей столь же лучезарно! Дария вскочила так резко, что он вздрогнул.
Пока он пил воду из чашки, она поддерживала его голову, да так осторожно, словно он был младенцем. Роланд снова почувствовал страх. Женщина помогала ему, удовлетворяла его нужды, кормила его. Это было невыносимо, однако у него не оставалось выбора. Роланд пил воду маленькими глотками. Казалось, Дария была готова отдать ему все свое время. Он вдохнул ее запах и повернул голову так, чтобы его щека очутилась у нее на груди. Она была мягкой, слишком мягкой, и это тоже его пугало. Он постарался отстраниться.
— Нет, Роланд, — заметила Дария, поглаживая его щеку, — ты еще не готов драться на турнире.
— Откуда ты знаешь?
Девушка улыбнулась ему как капризному ребенку.
— Ромила предупреждала меня, что ты будешь раздражительным. Дескать, все сильные мужчины терпеть не могут болеть и зависеть от других.
Эта немудреная философия немного развеселила его. Конечно, она права. Но ему претило походить на других и делать то, чего от него ждут.
Вода потекла у него по подбородку. Он постарался выдавить улыбку, но не смог. Дария молча вытерла его и дала ему еще воды. Она по-прежнему поддерживала его голову, и он чувствовал биение ее сердца. Ему хотелось долго лежать вот так в ее объятиях.
— Где мы? — спросил он.
— Мы в Рексеме, в доме священника. Мы здесь уже почти три дня. Когда ты потерял сознание в соборе, отец Мардо помог нам.
— Стало быть, священник знает, что ты — женщина?
— Да, я сказала ему, что ты — мой муж и везешь меня к своим родителям в Леоминстер. Ты — фермер, валлиец, а я валлийка только по отцу и потому так плохо знаю язык.
Роланд застонал.
— Я объяснила ему, что ты заставил меня переодеться мальчиком для нашей безопасности.
— Вряд ли слуга Божий поверит этому.
Дария хохотнула, и его губы тронула легкая улыбка.
— Отец Мардо ничего не сказал. Он вообще очень понятливый священник. Сейчас принесут пиявки. Они помогли тебе. Ты действительно чувствуешь себя лучше, Роланд?
— Да, — он повернул голову так, чтобы видеть ее лицо. — Ты бледна. Неужто все время сидела возле меня, взаперти в этой мрачной комнатенке?
— Если бы не я, то тебе бы пришлось самому готовить себе еду, мыться и чинить свой камзол. Роланд рассеянно улыбнулся ей и произнес:
— Мы уезжаем завтра на рассвете. Девушка оторопела, но потом решительно возразила:
— Нет, мы не уедем, пока ты не наберешься сил.
— Ты осмеливаешься указывать мне, что делать? Она обняла его и слегка прижалась к нему.
— Ты совсем как ребенок, Роланд. Да, ты будешь поступать разумно и останешься здесь до тех пор, пока мы не убедимся, что ты здоров и сможешь держаться в седле. Я не пущу тебя, даже если мне придется применить силу.
— По-моему, ты забыла о притязаниях графа Клэра.
— Я не забыла, — обронила она.
У него болели глаза, и он раздраженно потребовал:
— Задуй эти проклятые свечи.
— Хорошо.
— Ты слишком послушна. Я не доверяю слишком послушным женщинам — они хитрят с мужчиной. Ты потратила все мои деньги?
Дария провела ладонью по его лбу и слегка взъерошила волосы, не обращая внимания на резкие слова.
— Ты мне не мать, черт бы тебя побрал!
- Предыдущая
- 19/64
- Следующая