Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сердца пятерых - Джеймс Арлин - Страница 15
Чэз оказался на удивление застенчивым, но Мэтти вверила его в надежные руки жены своего пастора. Кларисса Чарлз была женщиной милой, обаятельной и очень доброй. У нее было двое детей — сын и дочь. Она легко вовлекла Чэза в группу детей, собравшихся вокруг фортепьяно. А Мэтти представила явно напряженную Джин Мэри детям в соседней комнате. Янси пришлось уговаривать немного дольше. Засунув пальчик в рот, она уткнулась Мэтти в живот и обвила ручонками ее ноги. В ответ на вопрос, не хочет ли она поиграть с другими детишками, она замотала головой.
Мэтти вошла в класс и села, посадив на одно колено Кэнди Сью, а на другое — Янси. Постепенно Янси стала отвечать на вопросы учителя и детей. Когда Мэтти наконец выскользнула из комнаты, Янси сидела на полу, окруженная сверстниками, и внимательно слушала историю, которую рассказывал учитель.
Лишь Кэнди Сью не выказывала ни малейшего намерения отпустить Мэтти. Казалось, что у нее выросли дополнительные ноги и руки. Каждый раз, как только Мэтти осторожно пыталась освободиться от одной из них, откуда-то появлялась другая. Девочка заулыбалась, когда учитель назвал ее ангелочком, и обеими ручонками вцепилась в волосы Мэтти. В этот момент в дверях показалась голова пастора Болтона Чарлза. Увидев Мэтти, он удивленно поднял брови.
— Что это за новая мода? — поддразнил он и пощекотал Кэнди Сью. Она захихикала и еще сильнее вцепилась в Мэтти. — Смотрите, да она же настоящая красавица, не правда ли?
— О да, и она это прекрасно знает, — сказала ему Мэтти. — Это его преподобие Чарлз, дорогая. Ты не хочешь поздороваться?
Кэнди кивнула и сказала:
— Здласьте.
Болтон Чарлз засмеялся.
— Здравствуйте, барышня. Как вас зовут?
— Солнышко.
— Солнышко! — передразнил Болтон. — Кто же это дал вам такое имя? Наверное, кто-то, кто вас очень любит.
— Мой папочка.
— Ну, ничего удивительного, — заметил Болтон. — Вам подходит!
Мэтти, смеясь, покачала головой.
— Вообще-то ее зовут Кэнди Сью Эллис. Солнышко — это прозвище.
— Эллис, — задумчиво протянул Болтон, поглаживая подбородок. — Что-то я не встречал семьи с такой фамилией.
Мэтти пожала плечами.
— Я сама познакомилась с ними только этим летом.
Болтон кивнул.
— Я очень рад тому, что ты привела мисс Кэнди Сью в церковь. Можно надеяться, что ее мама и папа тоже скоро здесь появятся?
— Папа — возможно, — Мэтти застенчиво улыбнулась. — Я работаю у него.
Болтон наклонил голову:
— А мама?
Кэнди Сью воскликнула:
— Мамочка ушла, ушла. — Она помахала ручонкой, словно желая показать, что мамочка растаяла в воздухе.
Мэтти приблизилась к красавцу священнику и тихо сказала:
— Она ушла к другому два с лишним года назад.
Болтон горестно покачал головой:
— Мне грустно слышать это.
— Их четверо детишек, ваше преподобие, — продолжала Мэтти тихо. — Кэнди младшая. Ей три годика. Они все просто прелестные. Я не могу понять…
— Возможно, нам не дано это понять, Мэтти, — сказал он, — но нам не следует и осуждать.
— Я знаю. Но я вижу, сколько приходится работать их отцу, чтобы содержать такое семейство, и не могу не удивляться, как она могла это сделать. Совершенно очевидно, что он был подавлен, когда она оставила их.
Его преподобие посмотрел Мэтти прямо в ее необыкновенные глаза и спросил:
— Сколько ему лет, как ты думаешь?
— Двадцать восемь, — равнодушно ответила она.
— Молодой, — удивился священник.
— Но не слишком. Он преданный отец. Любит свою семью.
Кэнди Сью, по-видимому, решила, что уже пора переключить разговор снова на нее. Схватив ручонками лицо Мэтти, она наклонила ее голову и шумно поцеловала, заявив:
— Я юбью тебя, Мэтти!
Мэтти засмеялась и прижалась к личику девочки.
— Ты не хочешь остаться здесь, Солнышко? А?
Кэнди улыбнулась и затрясла головкой.
— Я хоцю быть с тобой.
Мэтти, пожав плечами, обратилась к Болтону:
— Думаю, мне придется взять ее с собой. — Она снова взглянула на Кэнди и добавила: — Но только если ты обещаешь вести себя очень-очень хорошо.
Кэнди молча кивнула и положила головку Мэтти на плечо. Болтон пропустил их в коридор и пошел следом, старательно подбирая слова:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Похоже, что, по крайней мере, одну победу ты одержала.
Мэтти улыбнулась и, бросив взгляд через плечо, честно призналась:
— А мне надо пять.
Болтон Чарлз с откровенным любопытством поглядывал на Мэтти. Наконец он сказал:
— Мистер Эллис, должно быть, хороший человек.
— Да, — улыбнулась Мэтти. — Необыкновенный. Он просто замечательный!
— Я помолюсь за вас обоих, — серьезно сказал Болтон.
В этот момент его кто-то окликнул, и он ушел, помахав рукой сначала Мэтти, а потом Кэнди. Кэнди Сью помахала в ответ и зашагала рядом с Мэтти. Они прошли на заднюю скамью, и Мэтти заметила в первых рядах своего отца и Эми. Как только стихла музыка и Болтон начал читать проповедь, Кэнди заерзала, но быстро успокоилась и уснула.
Когда служба закончилась, Мэтти разбудила Кэнди Сью, и они пошли за остальными детьми. Она уже выводила детей на улицу, когда неожиданно на нее налетел Эванс Кинкейд, за которым по пятам следовала Эми.
— Мэтти, а мы не видели тебя в церкви.
— Мы сидели сзади, — небрежно ответила Мэтти. — Кэнди решила не отпускать меня ни на шаг сегодня, поэтому она была со мной.
— Брик искал тебя, — сказал Эванс обиженным тоном.
— Но не нашел. О, позвольте мне вас познакомить. Дети, вы ведь помните мою мачеху? Правда?
— Здравствуйте, миссис Кинкейд. Ой, видели бы вы мою комнату! — Это была Джин Мэри.
— Я уверена, что у тебя красивая комната.
— У меня желтая стена, — гордо заявила Янси.
— Лозовая, — посчитала нужным вмешаться Кэнди Сью.
Мэтти поставила их в ряд.
— Дети, это мой отец. Офицер Эванс Кинкейд. Он полицейский. Дети вели себя сегодня, как настоящие маленькие леди и джентльмен. Я думаю, что всех их ждет на ужин особенно вкусный десерт.
Сразу оживившись, дети захлопали в ладоши. Эванс нахмурился.
— Не собираешься же ты провести у них и сегодняшний день?
— Собираюсь, пап. Оррену надо отдохнуть. Кто-то же должен присмотреть за детьми.
Она видела, что он хочет возразить, но вокруг было слишком много народа. Мэтти быстро подвела детей к пастору. Болтон нашел ласковые слова для каждой из девочек и пожал руку Чэзу.
— С удовольствием встречусь с вашим отцом, — сказал он мальчику. — Мэтти утверждает, что он прекрасный человек.
Чэз гордо выпятил грудь:
— Он починил целый дизельный двигатель! Он может отремонтировать все, что хотите!
— Он изо всех сил работал и заработал кучу денег! — заявила Джин Мэри, чтобы не отстать.
Младшие девочки только таращили на пастора глазенки, держась каждая за одну из ног Мэтти. Болтон Чарлз хмыкнул и сказал:
— Каким же сильным должен быть молодой человек, чтобы справиться со всем этим, да еще и с детьми.
— Да, конечно. Для этого у него есть Мэтти, — заявил Эванс не слишком любезно.
— Лучшей помощницы он бы не мог найти, — искренне заметил Болтон. — Ты относишься к ним так, как будто это твои собственные ребятишки, Мэтти. Ты могла бы быть их мамой.
Повисла мертвая тишина. На помощь пришла Эми, весело сказав:
— Пожалуй, нам пора. Мы не хотим задерживать его преподобие. Болтон, мы ждем вас с Клариссой на ужин. Эванс хочет разжечь гриль.
Болтон поблагодарил и отошел. Мэтти повела детей к машине, но отец остановил ее, положив тяжелую руку ей на плечо.
— Посмотри, — сказал он настойчиво, — вот и Брик.
Мэтти тихо простонала:
— Не надо, пап. Пожалуйста.
— Брик же твой друг, — осторожно сказал он.
— У меня нет сейчас на это времени, папа. Я увижусь с Бриком позже.
Он позволил ей уйти, но она слышала, как он жарким шепотом спорил с Эми. Мэтти усадила детей в машину, пристегнула ремнями и села за руль. Вставив ключ в замок зажигания, она завела двигатель.
- Предыдущая
- 15/31
- Следующая