Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Строптивая невеста - Коултер Кэтрин - Страница 24


24
Изменить размер шрифта:

София сказала не совсем то, что собиралась сказать, но мысли ее ходили по кругу, возвращаясь к одному вопросу, и она ничего не могла с собой поделать. Более того, она хорошо понимала, что чем больше будет говорить, тем хуже выразит свои мысли, а результатом всех усилий с ее стороны будет непонимание и издевка со стороны Райдера. И его противный смех.

— Постарайся выслушать меня внимательно, София. Я совсем недавно приехал на Ямайку, и в самый день моего приезда что я услышал, как ты думаешь? Я услышал сплетни о тебе и трех мужчинах, с которыми ты живешь. Мне в подробностях описали твоих любовников, а сэр Оливер собственной персоной пожаловал в кофейню «Золотой дублон» и был подвергнут безжалостному допросу о твоих прелестях. Неужели ты надеешься на то, что я поверю в твою невинность? Ты никак не могла остаться девственницей, если только не совокуплялась с этими тремя джентльменами какими-нибудь странными, экзотическими способами. И не смотри на меня такими невинными детскими глазами! И пожалуйста, не возражай. Я понял, что ты собиралась сначала сказать, не так уж много слов начинаются, как «деве». Ты хотела сказать «девственница», и я рад, что ты остановилась и не стала продолжать. Стоит ли произносить заведомую ложь? То ты обвиняла меня в том, что я подсыпал тебе в ром неизвестное зелье, теперь ты заявляешь, что ты невинна. Кто поверит в это, моя дорогая?

— Но я не солгала, — тихо произнесла София. — У меня нет привычки обманывать.

«И все-таки я не чувствую в себе никаких изменений, — подумала про себя девушка, пока Райдер молчал. — Я смотрелась в зеркало и не увидела ничего. Неужели он был со мной, как он утверждает? Не верю, это неправда. Неправда!»

София не понимала, как мужчина может заявлять женщине, что она не является невинной, если сама женщина уверена в обратном и говорит ему об этом. Неужели недостаточно ее слова? Как же тогда мужчина узнает, с кем он имеет дело: с девушкой или женщиной? Конечно, Райдер не верит ей, потому что у нее репутация шлюхи, вот в чем дело. Поэтому он и смеется над ней и на лице его наглая, самодовольная ухмылка.

— Пожалуйста, Райдер, прошу тебя, скажи мне все, что ты знаешь. Скажи мне правду, как ты определил… Я уверена, этому пришел конец, даже если дядя Тео… Я прошу тебя… — София не докончила фразу и замолчала. О чем она собирается просить Райдера? Вон он сидит перед ней, самодовольный, и снисходительно посмеивается. А она теперь бессильна перед ним. Она не может рассказать ему ни о чем, даже о Джереми, он рассмеется ей в глаза, и этим дело закончится.

Стараясь больше не глядеть на Райдера, София встала с кресла и, подобрав юбки, почти бегом пустилась вон с веранды, вниз по ступенькам широкого парадного входа.

Райдер прокричал ей вслед:

— Вас выдала ваша грудь, мисс Стэнтон-Гревиль, только благодаря тому, что я видел ваши грудки раньше, я смог заподозрить обман. Не думайте, что я такой уж догадливый, но вы мне невольно помогли, позволив увидеть ваши прелести до того, как заманили меня в домик у моря. Ха-ха, другая женщина была тоже ничего, и груди у нее полные и красивые, но мне больше нравятся ваши…

София не обернулась и не ответила Райдеру, но он готов был поклясться, что видел, как ее тело содрогнулось от его слов. Он не стал удерживать девушку. Для чего? Чтобы еще раз услышать бред о том, что она девственница? Чушь собачья. Пусть в ту ночь была другая женщина, что с того? Это ничуть не доказывает, что София — невинное дитя, каким она хочет казаться и каким он увидел ее вчера вечером, — неопытная, наивная, чистая девушка. Да разве такое бывает в природе? Не может невинная девушка держать себя с мужчинами так, как держит себя София, — вызывающе, бесстыдно. Такие манеры скорее под стать куртизанке, а не девственнице.

Поглощенный такими мыслями, Райдер долго смотрел на удаляющуюся всадницу, пока она не скрылась из виду. Потом поднялся, потянулся, разминая затекшие конечности. Жаль, пока он не выяснил цели игры, затеянной Теодором Берджесом, но он непременно выяснит это, и ничто не помешает ему узнать истину.

Дядюшка Тео уже ждал Софию в своем кабинете. Он стоял, бледный от гнева, сжимая и разжимая кулаки, на его лице застыло жестокое выражение, не обещавшее ничего хорошего виновнику или виновнице его гнева. Увидев дядю, София закрыла за собой дверь и стала как вкопанная, боясь подходить к нему.

— Где ты была, паршивая девчонка?

— Я проснулась в домике у моря, одна, на мне не было одежды. Я захотела выяснить, что произошло ночью, и поехала в Кимберли-холл, — ответила София как можно спокойнее. — Райдер Шербрук заявил мне, что не случилось ничего особенного, что он — мой любовник и занимался ночью тем, чем и положено любовнику. Я обвинила его в том, что он подсыпал мне снотворное в ром. Говорить ему о своей невинности я не стала, он мне все равно бы не поверил.

— Проклятый ублюдок подсыпал снотворное нам обоим! — прогремел Тео Берджес.

София, услышав эту новость, порадовалась про себя. Наконец-то кошмар кончится!

— Ума не приложу, как он догадался, черт! Никто до него ничего не подозревал! — продолжал свою речь дядя.

— Я не знаю, откуда он узнал, — сказала София, но по выражению глаз Берджеса поняла, что он ей не верит, и поэтому добавила: — Хотя нет, знаю. Райдер Шербрук сказал мне, что догадался обо всем потому, что видел раньше мою грудь и она меньше, чем у той женщины, с которой он был тогда.

— Да это абсурд! Что ты такое тут бормочешь? Он, видите ли, заметил, что грудь Далии больше твоей!

— Да. Он ласкал меня дважды и видел мою грудь и запомнил.

— Не смеши меня, глупая девчонка! Ты все врешь, чертовка, я тебе не верю!

Тео Берджес замолчал, осененный внезапной догадкой.

— Господи, как же это я сразу не догадался! — почти прорычал он. — Ты сказала ему! Что, разве не так? Ты поехала туда и рассказала Шербруку обо всем, несносная дрянь! Он очаровал тебя своей красотой и обаянием, и ты выболтала ему нашу тайну!

— Нет, дядя, нет! Я всех мужчин презираю, и его в том числе!

— Вранье! Я знаю, что ты ненавидишь меня, и ты решила отомстить, натравить на своего дядю этого Шербрука! Не смей возражать! Твой номер не прошел, племянница. Я кое-что придумал, и ты сделаешь так, как я тебе велю. Конец игры еще не наступил. И не наступит, пока я этого не захочу.

— Но ведь он знает. Пусть не все, но многое. Вы его не остановите, он выяснит правду. Вы не сможете заставить его подчиняться вам.

— Да, он знает, и все потому, что ты ему доложила, змеюка. Еще осмелилась лгать мне, грязная шлюшка!

София увидела, как потемнели глаза дяди, и поняла, что грозы не миновать. Он набросился на нее в следующее мгновение и ударил по голове так, что София отлетела к двери и ударилась о косяк, но устояла на ногах, схватившись за дверную ручку, и сразу же пожалела об этом: незамедлительно последовал следующий удар. От боли она обезумела, и ее охватила ярость, она больше ни о чем не думала, не боялась. Ринувшись вперед и увернувшись от дяди, София схватила с тумбочки лампу и ударила Тео по руке; тот взвыл от боли. Он разразился проклятиями, орал как ненормальный, и София поняла, что, попадись она ему снова в руки, он убьет ее. Подгоняемая отчаянием, девушка метнулась к большому письменному столу, забежала за него и оттуда начала бросать в дядю книгами, но это его не остановило, и он неумолимо приближался к ней, огромный зверь, со сжатыми кулаками, готовый разорвать ее на части. Взгляд Софии внезапно остановился на ножике для вскрывания писем; она взяла его и побежала к Берджесу, крича:

— Я не позволю тебе бить меня! Ты никогда и пальцем не дотронешься до меня! Я тебя ненавижу, ненавижу, ненавижу!

Она ударила его ножом в плечо, вложив в удар всю свою силу, и почувствовала, как лезвие на удивление легко вошло в тело. София не переставала кричать, она ничего не соображала, глаза ей застилала кровавая пелена. Берджес уставился в удивлении на торчавший из его руки нож и медленно переводил взгляд с племянницы на жемчужную ручку ножа и обратно.