Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Путь в царство любви - Детли Элис - Страница 13


13
Изменить размер шрифта:

Какое-то мгновение Китти казалось, что он вот-вот отпустит ее. Но Джеффри, словно почувствовав ее невыразимое желание, крепче прижался к нежным губам, искусно заставив их раскрыться.

Глава 6

Джеффри показалось, что, если бы не осуждающее покашливание отца Эрнандеса, он никогда бы не выпустил Китти из своих объятий. В самом деле, не в святая же святых терять голову! Стараясь не смотреть на Китти, Джеффри взял ее под руку, и они направились к выходу.

Джеффри пригласил всех: семейство Лопес, школьных монахинь, отца Эрнандеса и мистера Уайли разделить с ними праздничный ужин в его доме. Приглашение было принято, хоть и не без известной доли настороженности. Джеффри — чтобы угодить Китти — был само радушие.

Было решено, что сестра Эстерлита и сестра Рафаэла поедут в машине Мигеля, а отец Эрнандес и мистер Уайли прогуляются пешком. Грег, миссис Сантос и Том сели на заднее сиденье джипа, Китти — впереди, Джеффри — за руль, и их машина возглавила скромный кортеж.

Они опередили гостей на несколько минут. В саду у Джеффри вдруг возникло страстное желание — взять Китти на руки и внести в дом. Этого еще не хватало! Интересно, все ли у него в порядке с головой? Он и без того сделал уже более чем достаточно, чтобы их брак выглядел как настоящий. К тому же он сомневался, что Китти по достоинству оценит подобный порыв. Но было поздно — сумасбродная мысль целиком захватила его воображение, и Джеффри потерял контроль над собой.

— Подождите, — сказал он, хватая Китти за руку.

Тем временем Грег и гости уже вошли в дом.

— Да? — Она удивленно обернулась.

— Я только хотел, чтобы вы чувствовали себя как дома, миссис Эйбил. — С этими словами и улыбкой Джеффри легко, словно перышко, подхватил Китти, ступил через порог и снова отпустил ее.

— Благодарю, — в полной растерянности пролепетала та, и жгучая краска залила ее лицо. Том наблюдал за ними, покатываясь от смеха, миссис Сантос одобрительно кивала, и только Грегу, похоже, эта сценка пришлась не по нраву, поскольку он лишь презрительно хмыкнул и отвернулся.

Довольный собой, Джеффри предусмотрительно схватил за ошейник подоспевшего Джоя, пока тот не принялся мусолить подол платья своей новоиспеченной хозяйки.

— Пожалуй, лучше убрать отсюда пса, — сказал он и потащил упирающегося Джоя в другую комнату.

Пройдя на кухню, Джеффри достал из холодильника шампанское, а миссис Сантос тем временем, облачась в фартук, занялась последними приготовлениями к ужину, которому и так посвятила практически весь день.

Китти стояла, прислонившись к разделочному столику, и не знала, что ей делать. Немного помявшись, она предложила свою помощь миссис Сантос, но та прогнала ее к гостям.

Выйдя в гостиную, она, лучезарно улыбнувшись, приняла из рук мужа запотевший бокал шампанского, встала рядом с ним и, вскинув голову, приготовилась выслушать тост, который собирался произнести Мигель.

После первых двух бокалов все развеселились.

Джеффри думал, что время до ужина Китти проведет, болтая с Каролиной, однако она не отходила от него ни на шаг, словно давая понять, что его поддержка в данный момент не только важна для нее, но и желанна. Джеффри был счастлив угодить, хотя для этого ему и пришлось вспомнить все искусство светской беседы, которое он оттачивал, когда работал при посольстве в Эль-Норте.

По недвусмысленным обжигающим взглядам, которые бросала в его сторону Каролина, Джеффри понял, что той не терпится заполучить свою подружку. Однако он решил: пока Китти не изъявит желания оставить его, надо делать вид, что эти намеки до него не доходят.

Выручал и мальчик — пусть и не отдавая в том отчета; он переходил от одного гостя к другому и своей милой болтовней на время отвлекал внимание гостей от Китти. Было устроено нечто вроде фуршета, и, пока жених с невестой наблюдали, как гости выбирают закуски, к ним подошла миссис Сантос и отвела Джеффри в сторонку.

— Все в порядке, сеньор Эйбил? — осведомилась она. Щеки у нее раскраснелись от стояния у горячей плиты, глаза плутовато поблескивали.

— Все отлично, дорогая, — поспешил заверить он домработницу, которой был благодарен за верность и привязанность.

Он не мог бы никому объяснить, чем заслужил подобное отношение к себе этой доброй женщины. Она не верила ни одному слову сплетен о нем в Сан-Марио. Он знал точно — ее неизменная поддержка для него крайне необходима, эта женщина никогда не обманет и не предаст.

— Тогда с вашего разрешения я ненадолго отлучусь, — перенесу вещи сеньоры в вашу комнату, — домоправительница мило улыбнулась.

Джеффри, никак не ожидавший от миссис Сантос подобной прыти, едва не лишился дара речи. Пребывая в полной уверенности, что предусмотрел все, он не подумал об одном — как и где они, он и Китти, будут спать, коль теперь они муж и жена. С вымученной улыбкой он кивнул.

— Благодарю вас, миссис Сантос. Это очень любезно с вашей стороны.

Ужин тем временем продолжался: гости развеселились, звонко звенели бокалы — все желали молодым счастья. Миссис Сантос вернулась на кухню, чтобы подать роскошный торт, который сама же и испекла.

Вскоре Том начал зевать, и домработница вызвалась уложить его в постель. Затем отец Эрнандес, мистер Уайли, а за ними и сестры-монахини объявили, что им пора домой.

Хоть путь был не далекий, Джеффри пообещал, что Грег их подвезет. Комнаты опустели. Джеффри испугался, что Мигелю и Каролине все-таки удалось улучить момент и наброситься на Китти с вопросами. Словно в подтверждение его опасений из сада донеслись громкие голоса. Он, досадуя на собственную глупость, кинулся было к выходу, не желая оставлять их наедине, но голос Каролины Лопес заставил его остановиться в нерешительности.

— Но почему же ты не пришла к нам? Мы бы помогли тебе. И почему необходимо было выходить за этого человека замуж? Странная ты, Китти…

— Филдинг опасный человек, — сухо отрезала та, — и Джеффри Эйбил лучше вас знает, как следует вести себя с подобными типами. Сама не понимаю, как все это получилось… Эйбил предложил — я согласилась.

— Ты же его совсем не знаешь! О нем говорят такие вещи…

— Мало ли что болтают? О человеке надо судить не по разговорам, а по делам. Он был добр и гарантировал, что я и ребенок будем в безопасности. И я верю — ничего плохого с нами не случится.

— Но к чему такая спешка? Если бы ты, по крайней мере, предупредила нас…

— Извини, не могла, — оборвала ее Китти. — Но все равно спасибо, что пришли на свадьбу. Ты даже не представляешь, что означало для меня твое присутствие на венчании. Надеюсь, ты найдешь в себе силы примириться с мыслью, что Джеффри Эйбил мой муж. Потому что в противном случае… в противном случае… думаю, нам лучше… не общаться.

Джеффри сначала решил, что Китти, уединившись со своими друзьями, ищет их участия. Однако теперь понял, что его молодая жена не просто защищает — она практически взяла его сторону. Такого проявления доверия с ее стороны он, честно говоря, не ожидал. Джеффри поспешно подошел к бару и стал наливать бренди. Услышав звук шагов, он спокойно повернулся к гостям.

Китти, войдя вслед за четой Лопес в гостиную, неуверенно улыбнулась.

— Я показывала наш сад… — нарочито бодрым голосом произнесла она, махнув рукой в направлении открытой двери. Видно было, что она смущена и не знает, куда глаза девать.

— Ваши розы превосходны, — чинно проронила Каролина, сделав над собой видимое усилие. Глаза ее были холодны как лед, губы поджаты.

— Да, цветы — это и моя слабость, — поддержал жену Мигель, переступая с ноги на ногу и не зная, о чем говорить.

Джеффри с напускной непринужденностью поднял бокал.

— Могу я предложить вам бренди или, может быть, по чашечке кофе?

Он прекрасно понимал, что, учитывая его репутацию в городе, перетащить этих людей на свою сторону будет нелегко. Приходилось довольствоваться тем, что друзья Китти, по крайней мере, не были настроены откровенно враждебно.